Content added Content deleted
DaybreakSNNM (talk | contribs) (→Lyrics: Added Japanese, Romaji, and English translation) |
m (redirect) Tag: New redirect |
||
(17 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
#REDIRECT [[Samsa]] |
|||
{{Infobox song new |
|||
| song id = 300 |
|||
| song name = Samsa |
|||
| jacket = Jacket300.png |
|||
| japanese = ザムザ |
|||
| romaji = Zamuza |
|||
| english = |
|||
| singers = |
|||
| producers = Teniwoha |
|||
| duration = |
|||
| arrangers = Teniwoha |
|||
| composers = Teniwoha |
|||
| lyricists = Teniwoha |
|||
| units = 25-ji, Nightcord de. |
|||
| unlock = Present Box |
|||
| commissioned = Yes |
|||
| bpm = 121 |
|||
| game duration = 1:54 |
|||
| date = 2023/03/28 |
|||
| 3d mv = Yes |
|||
| 2d mv = No |
|||
| original mv = No |
|||
| easy difficulty = 5 |
|||
| normal difficulty = 13 |
|||
| hard difficulty = 18 |
|||
| expert difficulty = 25 |
|||
| master difficulty = 30 |
|||
| easy notes = 169 |
|||
| normal notes = 251 |
|||
| hard notes = 694 |
|||
| expert notes = 779 |
|||
| master notes = 937 |
|||
}}<!-- |
|||
-->{{Sekai Viewer song link}} |
|||
'''Samsa''' (ザムザ) is a [[song]] by Teniwoha, commissioned for the [[Immiscible Discord]] event. This song became playable on March 28, 2023. It is associated with the unit [[25-ji, Nightcord de.]], and currently has 1 song version in the game. Players can unlock this song for free by claiming it in the [[Present Box]]. |
|||
== Lyrics == |
|||
{{Lyrics options}} |
|||
{{LyricsHead}} |
|||
{{LyricsLine |
|||
| japanese = 使い古した自分の名前に |
|||
あえてキッチュな 指を振って |
|||
狡猾も打ち負かせるくらいに |
|||
恐ろしくなる 骨の髄まで |
|||
今はどんな風に見えてますか? |
|||
醜いですか? それはそっか |
|||
どうか林檎を投げつけないで |
|||
胸にどっかどっか ザムザ |
|||
「鏡をご覧」誰かが囁く |
|||
上手くいったら もう出物さ |
|||
甘い言葉も笑顔も通じない |
|||
走り出したら もう獣だ |
|||
月の真下をうろつきながら |
|||
考えてた 夜すがら |
|||
悪夢にどの指立てて |
|||
やるべき 勝手ね |
|||
ズキズキズキ (ズキズキズキ) |
|||
ズキズキズキ (ズキズキ) |
|||
ズキズキズキ (ズキズキズキ) |
|||
ズキ、ズキ、ズキ… 誰…? |
|||
(ズキズキズキズキズキ――) |
|||
誰だって魂辛辛 ズキズキズキ |
|||
痛みと喃語は億劫 ラッダッダラッダ |
|||
なのに何故だろう 今のズキズキズキって |
|||
林檎を齧るように ザザザムザ |
|||
どうしようもない成れの果てでもここにいる |
|||
シャガの花に毒されても |
|||
光は一時の方角にある |
|||
今は尻尾を引きずり行け ザザザザザムザ |
|||
だから現実はもういいなんて言うなよザムザ |
|||
オッケー? |
|||
ザザザザザムザ |
|||
ザザザザザムザ |
|||
――ズキ |
|||
| romaji = tsukai furushita jibun no namae ni |
|||
aete kicchu na yubi wo futte |
|||
koukatsu mo uchi makaseru kurai ni |
|||
osoroshiku naru hone no zui made |
|||
ima wa donna fuu ni mietemasu ka? |
|||
minikui desu ka? sore wa sokka |
|||
douka ringo wo nagetsukenaide |
|||
mune ni dokka dokka zamuza |
|||
"kagami wo goran" dare ka ga sasayaku |
|||
umaku ittara mou demono sa |
|||
amai kotoba mo egao mo tsuujinai |
|||
hashiridashitara mou kemono da |
|||
tsuki no mashita wo urotsuki nagara |
|||
kangaeteta yosugara |
|||
akumu ni dono yubi tatete |
|||
yarubeki katte ne |
|||
zuki zuki zuki (zuki zuki zuki) |
|||
zuki zuki zuki (zuki zuki) |
|||
zuki zuki zuki (zuki zuki zuki) |
|||
zuki, zuki, zuki… daare…? |
|||
(zukizukizukizukizuki――) |
|||
dare datte tamashii karagara zuki zuki zuki |
|||
itami to nango wa okkuu raddaddaradda |
|||
nanoni naze darou ima no zuki zuki zuki tte |
|||
ringo wo kajiru you ni zazazamuza |
|||
doushiyoumonai nare no hate demo koko ni iru |
|||
shaga no hana ni dokusarete mo |
|||
hikari wa ichiji no hougaku ni aru |
|||
ima wa shippo wo hikizuri yuke zazazazazamuza |
|||
dakara genjitsu wa mou ii nante iuna yo zamuza |
|||
okkee? |
|||
zazazazazamuza |
|||
zazazazazamuza |
|||
――zuki |
|||
| english = Along with my worn-out name |
|||
I dare to wave my worthless fingers |
|||
Your devious scheme brought me to my knees |
|||
Sending shivers down to the marrow of my bones |
|||
How do I look in your eyes right now? |
|||
Do you find me unsightly? Of course you would |
|||
But please don't throw apples at me |
|||
Somewhere deep in my heart, Samsa |
|||
"Look into the mirror" someone whispered |
|||
If everything goes well, you'll see a perfect play |
|||
But my sweet nothings and smiles don't work anymore |
|||
As I ran away, I'm already turned into a beast |
|||
Aimlessly prowling right under the moonlight |
|||
Thinking all night long |
|||
Which finger should I raise in this nightmare? |
|||
I'll decide whatever I need to do myself |
|||
Throb throb throb (Throb throb throb) |
|||
Throb throb throb (Throb throb) |
|||
Throb throb throb (Throb throb throb) |
|||
Throb, throb, throb... Who's there…? |
|||
(Throbthrobthrobthrobthrob――) |
|||
Everybody's struggling to keep their soul safe, Throb throb throb |
|||
I'm tired of all these pain and gibberish talks, Rattattaratta |
|||
Yet why is the throb throb throbbing in my heart |
|||
Feels just like gnawing on an apple, Sa-sa-samsa |
|||
Even if what's left of you is just a hollow vessel, I'll stay by your side |
|||
Even if you were to be poisoned by the fringed irises |
|||
There will always be light waiting for you at one o'clock |
|||
Now drag your tail forward, Sa-sa-sa-sa-samsa |
|||
So please never say you're fed up with reality anymore, Samsa |
|||
Okay? |
|||
Sa-sa-sa-sa-samsa |
|||
Sa-sa-sa-sa-samsa |
|||
――Throb |
|||
}}English translation by mayoigotokurousagi on Tumblr |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
== Versions == |
|||
{{Song versions head}} |
|||
{{Song versions line |
|||
| version = SEKAI |
|||
| singers = Yoisaki Kanade, KAITO, Asahina Mafuyu, Shinonome Ena, Akiyama Mizuki |
|||
| audio = |
|||
}} |
|||
{{Song versions tail}} |
|||
== Videos == |
|||
{{Song video |
|||
| type = hard preview |
|||
| link = 0nVjeFJ0b4I |
|||
| date = 2023/03/28 |
|||
}} |
|||
{{Song video |
|||
| type = 3d mv |
|||
| link = N9PnTzC20D0 |
|||
| date = 2023/03/28 |
|||
}} |
|||
== Update history == |
|||
'''March 28, 2023''' |
|||
* Added to the game. |
|||
== Trivia == |
|||
* The song name, Samsa, is likely a reference to Gregor Samsa from the book ''[[w:The Metamorphosis|The Metamorphosis]]'' by Franz Kafka. |
|||
== Navigation == |
|||
{{Immiscible Discord}} |
|||
{{25-ji, Nightcord de. songs}} |
Latest revision as of 06:25, 27 October 2023
Redirect to: