Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

マシンガンポエムドール: Difference between revisions

From Sekaipedia
Content deleted Content added
ChaoticShadow (talk | contribs)
converted to new template
YBamY (talk | contribs)
m redirect
Tag: New redirect
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
#REDIRECT [[MACHINEGUN POEM DOLL]]
{{Infobox song
| song id = 176
| song name = MACHINEGUN POEM DOLL
| jacket = Jacket176.png
| japanese = マシンガンポエムドール
| romaji = Mashingan Poemu Dooru
| english = MACHINEGUN POEM DOLL
| singers = Hatsune Miku
| producers = cosMo@BousouP
| duration = 140
| arrangers = cosMo@BousouP
| composers = cosMo@BousouP
| lyricists = cosMo@BousouP
| units = VIRTUAL SINGER
| unlock = Music Shop
| type = Commissioned
| bpm = 220
| game duration = 140
| date = 2021/10/03
| 3d mv = No
| 2d mv = Yes
| original mv = No
| easy difficulty = 9
| normal difficulty = 14
| hard difficulty = 23
| expert difficulty = 31
| master difficulty = 34
| easy notes = 349
| normal notes = 626
| hard notes = 1154
| expert notes = 1730
| master notes = 1819
}}<!--
-->{{Sekai Viewer song link}}

'''MACHINEGUN POEM DOLL''' (マシンガンポエムドール) is a [[song]] by cosMo@BousouP featuring [[Hatsune Miku]]. It is associated with the unit [[VIRTUAL SINGER]], and currently has 1 song version in the game. This song became playable on October 3, 2021. Players can unlock this song by purchasing it in the [[Music Shop (shop)]] with 10 [[song card]]s.

== Lyrics ==
{{Lyrics head
|columns = japanese,romaji,english
|japanese = Japanese lyrics
|romaji = Romanized lyrics
|english = English translation
}}
{{Lyrics line
| japanese = マシンガンポエム ドールが唄う
ひしゃげてMy情緒
| romaji = mashin gan poemu dooru ga utau
hishagete My joucho
| english = Machine gun poem doll sings,
Crushin' my emotions.
}}
{{Lyrics line
| japanese = 出せんじゃん声 隠していた
壊れた欲望絞り出して
| romaji = dasenjan koe kakushiteita
kowareta yokubou shibori dashite
| english = My Voice, can't let it out.
Squeezing out my broken desire.
}}
{{Lyrics line
| japanese = 几帳面なメトロノームとスピーカー
言いつけ守って品行方正 囀and囀sound
| romaji = kichoumen na metoronoomu to supiikaa
iitsu mamotte hinkou housei saezuri and saezuri sound
| english = A precise metronome and speakers,
does its job, making a chirping and chirping sound.
}}
{{Lyrics line
| japanese = それで何がいけないの?わからなーい
寸分違わずしてほしい事してあげるから
| romaji = sore de nani ga ikenai no? wakaranaai
sunbun tagawazu shite hoshii kotoshite ageru kara
| english = Hell's wrong with that? I don't know!
I'll do anything you need me to do, exactly how you want it!
}}
{{Lyrics line
| japanese = 「1,2,3,4」
| romaji = "1, 2, 3, 4"
| english = 1,2,3,4
}}
{{Lyrics line
| japanese = 首輪を嵌められ従順 抑圧され高揚
――まだ足りない
感覚を全部 三つ指で差し出して
| romaji = kubiwa o hamerare juujun yokuatsu-sare kouyou
--mada tarinai
kankaku o zenbu mitsuyubi de sashidashite
| english = Bein' collared and obedient, repressed and uplifting.
--Still not enough.
Just present all your senses with a formal bow!
}}
{{Lyrics line
| japanese = 「まるでバーチャルシンガーみたい!!!!!」
| romaji = "maru de baacharu singaa mitai!!!!!"
| english = "It's kinda like being a virtual singer!!!!!"
}}
{{Lyrics line
| japanese = 君のために喋る唄う声上げる恍惚
| romaji = kimi no tame ni shaberu utaukoe ageru koukotsu
| english = I speak for you, sing for you, raise my voice in ecstasy
}}
{{Lyrics line
| japanese = さあさ 共に踊りましょう
| romaji = saa sa tomo ni odorimashou
| english = come, come! Let's all dance together!
}}
{{Lyrics line
| japanese = タブレット越しに覗き込んだその血走る眼でグリグリ見詰めて
刻んだ指指粉々にしても つながってかない譜面に苛立ち
| romaji = taburetto-goshi ni nozoki konda sono chibashiru me de guriguri mitsumete
kizanda yubi yubi konagona ni shite mo tsunagatte kanai fumen ni iradachi
| english = Starin' down at the tablet, I grimly look at it with my bloodshot eyes
I'm frustrated by the musical score, wouldn't come together, even if I sliced my fingers to a pulp.
}}
{{Lyrics line
| japanese = さあさ 共に唄いましょう
| romaji = saa sa tomo ni utaimashou
| english = Come, Come! lets all sing together!
}}
{{Lyrics line
| japanese = 何も分からなくなって頂戴 焼け爛れた喉潰して慟哭
ぐちゃぐちゃどろどろな情念を確かめ合って慰め合って
| romaji = nani mo wakaranaku natte choudai yaketadareta nodo tsubushite doukoku
guchagucha dorodorona jounen o tashikame atte nagusame atte
| english = Please, just let me be unaware of everything, Please let me crush my burning throat and plead.
Let's validate and comfort each other, our messy, mushy, passions.
}}
{{Lyrics line
| japanese = あーあ 感情のバルブを閉じてられない
――罰ヲ与エヨ
| romaji = "aa a kanjou no barubu o tojite rarenai
--batsu wo atae yo
| english = Aah, I can't keep my emotions closed.
--Kill 'em.
}}
{{Lyrics line
| japanese = 「いけないんだー」
| romaji = "ikenainda-"
| english = "I don't wannaaa!"
}}
{{Lyrics line
| japanese = 「いけないんだー」
| romaji = "ikenainda-"
| english = "I don't wannaaa!"
}}
{{Lyrics line
| japanese = 上手くいってる演技(フリ)だけの噛み合わせ最悪B2B
| romaji = umaku itteru furi dake no kamiawase saiaku bii tu bii
| english = The worst possible B2B, it's coming together and pretending that everything's goin' well.
}}
{{Lyrics line
| japanese = ドゥダダダダダディダ マシンガンポエム
弾丸充填装填 言葉の暴力(物理)
| romaji = du da da da da da di da mashin gan poemu
dangan juuten souten kotoba no bouryoku
| english = Du~ da-dada-dada-dada-dada Machine Gun Poem
Filling it with bullets and loading, verbal (physical) violence.
}}
{{Lyrics line
| japanese = 飛び散るライフへの手向けに
爆速テイル読み聞かせ
| romaji = tobichiru raifu e no tamuke ni
bakusoku teiru yomi kikase
| english = Read an explosive tale aloud for me,
as a tribute to life scattered in the wind.
}}
{{Lyrics line
| japanese = ドゥダダダダダディダ 出せんじゃん声
真性完全解放 ぶっ壊れた音楽
| romaji = du da da da da da di da dasenjan koe
shinsei kanzen kaihou bukkowareta ongaku
| english = Du~ da-dada-dada-dada-dada Can't let my voice out
A true, authentic release of a song that's broken
}}
{{Lyrics line
| japanese = 誰にも愛されなかった君の詩を
私が代わりに拾うの
| romaji = dare ni mo aisarenakatta kimi no uta o
watashi ga kawari ni hirou no
| english = Your poem that nobody loved,
I'll pick it up for you!
}}
{{Lyrics line
| japanese = だからそれは束縛
| romaji = dakara sore wa sokubaku
| english = That's bonding, after all.
}}
{{Lyrics line
| japanese = だからそれは溺愛
| romaji = dakara sore wa dekiai
| english = That's adoration, after all.
}}
{{Lyrics line
| japanese = だからそれは狂騒
| romaji = dakara sore wa kyousou
| english = That's a mania, after all.
}}
{{Lyrics line
| japanese = だからそれは復讐
| romaji = dakara sore wa fukushuu
| english = That's revenge, after all.
}}
{{Lyrics line
| japanese = ビートマシンとありえないほどの高速縦連リリック
身体性の皆無の表現 一体誰の心を捕らえる?
引きちぎってそのライムアンドフロウ 結局要らないから残ったのは
君のためにそぎ落とした虚ろな歌声
| romaji = biito mashin to arienai hodo no kousoku tateren ririkku
shintaisei no kaimu no hyougen ittai dare no kokoro o toraeru?
hikichigitte sono raimu ando furou kekkyoku iranai kara nokotta no wa
kimi no tame ni sogi otoshita utsurona utagoe
| english = Beat machines, impossible fast and vertical lyrics.
An expression with no physicality, whose heart is it gonna capture?
I ripped off that rhyme and flow, Didn't need it after all!
All that's left was the empty voice, the one I stripped away for you.
}}
{{Lyrics line
| japanese = 「後生抱いて!!!!!」
| romaji = "goshou daite!!!!!"
| english = "EMBRACE DEATH!!!!"
}}
{{Lyrics line
| japanese = ビートマシンとありえないほどの高速縦連リリック
完全性生まれない音楽 狂気を為して存在を示す
沸点バグって泡立つ感情 調子が崩れてしまいそうになる
リズム弾(はじ)くために生まれた歌
| romaji = biito mashin to arienai hodo no kousoku tateren ririkku
kanzensei umarenai ongaku kyouki o tame shite sonzai o shimesu
futten bagutte awadatsu kanjou choushi ga kuzurete shimai sou ni naru
rizumi hajiku tame ni umareta uta
| english = Beat machines, impossble fast and vertical lyrics.
Music that doesn't create perfection, showing its existance through madness.
Feelings that bubble up with boiling point bugs, this tune kinda feels like its 'boutta fall apart.
A song born just to play it's rhythm
}}
{{Lyrics line
| japanese = 「私だけが唄うの」
| romaji = "watashi dake ga utau no"
| english = "And I'm the only one to sing it!"
}}
{{Lyrics line
| japanese = 誰にも愛されなかった君の詩を
私が終わらせてあげる
| romaji = dare ni mo aisare nakatta kimi no uta o
watashi ga owarasete ageru
| english = Your poem that nobody loved,
I'll finish it for you!
}}
{{Lyrics line
| japanese = 誰にも唄えなかったその旋律を――
| romaji = dare ni mo utae nakatta sono senritsu o--
| english = That melody nobody could sing---
}}
{{Lyrics line
| japanese = 「君には私だけでいいの」
| romaji = "kimi ni wa watashi dake de ii no"
| english = "You don't need anybody but me."
}}
{{Lyrics tail|English translation by [[User:DoremySweet|DoremySweet]].}}

== Versions ==
{{Song versions head}}
{{Song versions line
| version = VIRTUAL SINGER
| singers = Hatsune Miku
| audio = Song176_vs.flac
}}
{{Song versions tail}}

== Videos ==
{{Song video
| type = hard preview
| link = 71dBA9cCx1M
| date = 2021/10/02
}}
{{Song video
| type = master preview
| link = 2flpbNFUlNE
| date = 2021/10/02
}}

== Update history ==
'''January 31, 2023'''
* Added a 2D MV as an MV option.
* Changed jacket art.

'''March 29, 2022'''
* Hard difficulty changed from 21 to 23.
* Expert difficulty changed from 30 to 31.
* Master difficulty changed from 33 to 34.

'''October 3, 2021'''
* Added to the game.

== External links ==
* [https://twitter.com/pj_sekai/status/1442049657098498051 Twitter announcement]
* [https://twitter.com/pj_sekai/status/1444544427452604418 Twitter announcement]

== Navigation ==
{{VIRTUAL SINGER songs}}

Latest revision as of 08:33, 25 October 2023

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.