Content added Content deleted
(Created page with "{{Chapter tabs |base = Main Story/Vivid BAD SQUAD |prev = Chapter 2 |next = Chapter 4 }} {{Story chapter |image = |chapter = Chapter 3 |english = |japanese = |romaji = |characters = An, Kohane |translator = |source = }} {{Story top}} {{Chapter tabs |base = Main Story/Vivid BAD SQUAD |prev = Chapter 2 |next = Chapter 4 }}") |
(added eng) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
}} |
}} |
||
{{Story chapter |
{{Story chapter |
||
|image = |
|image = Story ts 03 03.png |
||
|chapter = Chapter 3 |
|chapter = Chapter 3 |
||
|english = |
|english = Weekend Garage |
||
|japanese = |
|japanese = WEEKEND GARAGE |
||
|romaji = |
|romaji = |
||
|characters = An, Kohane |
|characters = An, Kohane |
||
|translator = |
|translator = Mei |
||
|source = https://docs.google.com/spreadsheets/d/1_sBb8udAgZqOcUCbivz2rL6C7yLgLYbcFBfoVdn9LSE/edit#gid=948847041 |
|||
|source = |
|||
}} |
}} |
||
{{Dialogue options}} |
|||
{{Dialogue image|WEEKEND GARAGE.png}} |
|||
{{Dialogue scene|WEEKEND GARAGE}} |
|||
{{Dialogue |character = An's Father |english = Here's your order, one cup of café au lait. Take your time.|japanese = ご注文のカフェオレだ。 ゆっくりしていってくれ }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = T-thank you.|japanese = あっ、ありがとうございます }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english =Hm? Are you going somewhere, dad? |japanese = ん? 父さん、エプロンはずしてるけどどこか出かけるの? }} |
|||
{{Dialogue |character = An's Father |english = I've received word that there's some good beans on sale. I'll be back before bar time starts. I'll leave the shop to you, An.|japanese = いい豆が入ったと連絡が来てな。 夜のバー営業までには戻る。あとは任せたぞ、杏 }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Kay, roger. She's the only customer for now, so you can take your time.|japanese = はーい、了解。 お客さん今はこの子だけだし、ゆっくりしてきて大丈夫だよ }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = (...We're all alone together...?!)|japanese = (……ふ、ふたりだけになっちゃった……!?) }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Huh? Could it be, you're nervous?|japanese = あれ? もしかして、緊張してる? }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Eh? Ah... I'm sorry!|japanese = えっ! あっ……ごめんなさい! }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Ahaha, it's okay. You don't have to stiffen up like that. That uniform's from Miya Girls', right? And I think we're around the same age.|japanese = あはは、大丈夫だって。そんなに硬くならないでよ。 その制服、宮女のだよね。私と同い年くらいでしょ? }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = The same age? I-I'm a first-year in high school though...|japanese = 同い年? わ、私、高校1年生ですけど…… }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Then we're the same! I'm a first-year at Kami High.|japanese = じゃあ一緒だよ! 私、神高の1年だから }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = A first-year...?! I thought you were older than me...|japanese = 1年生……!? 私より年上だと思ってた…… }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Ahaha. I'm Shiraishi An, nice to meet you!|japanese = あはは、私、白石杏。よろしくね }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = I'm Azusawa Kohane! Nice to meet you, um, S-Shiraishi-san...|japanese = あ、小豆沢こはねです! その、よろしくお願いします。えっと……し、白石さん }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = We're the same age, so just call me An! Say, more importantly, I'm really glad to see you here again, Kohane.|japanese = 同い年なんだし、杏って呼んでよ。 ねえねえ、それより私、こはねが来てくれてすごく嬉しいんだ! }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Only so few girls visit the shop. Men who look up to dad are the more frequent visitors.|japanese = うちの店に来るお客さんって、女の子少ないんだよねー。 父さんに憧れてる男の人が多くってさぁ }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Your dad is the person who was in here just now, right? I heard he's the owner of the shop as well as a famous musician...|japanese = お父さんって、さっきいた人です……だよね? ここのマスターさんで、有名なミュージシャンだっていう…… }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = That's right! You know a lot!|japanese = そうそう! よく知ってるね! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = I just read a bit of it on the internet... Oh, and also that he played a central role in the activity here in Vivid Street.|japanese = あっ、少しネットで見ただけだけど……。 その、このビビッドストリートを中心に活動してた人だって }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Yeah. He's been working actively ever since, but he retired two years ago and opened this shop. That's why a lot of his friends and fans alike come here often.|japanese = うん。それでずっと活動してたんだけど、 2年前に引退して、この店始めたの。 だから昔の仲間とか、ファンとか、いっぱい来るんだ }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Then those people you sang with last time too...?|japanese = じゃあこのあいだ、一緒に歌ってたのも……? }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Yeah. They're musicians who are also fans of dad. They often invite me to sing with them in events and such.|japanese = うん。あの人たちも、父さんのファンのミュージシャン。 よく一緒に歌おうってイベントとかにも誘ってくれるんだ }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Events? Shiraishi-sa... Ah, I mean... A-An-chan, you also appear in events?|japanese = イベント? 白石さ……あ、えっと、 ……あ、杏ちゃんって、イベントに出てるの? }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Yep, I do. There's a lot of music venues and clubs around here, so it's easy to participate in them.|japanese = うん。出てるよ。 このへん、ライブハウスとかクラブも多いから出やすいんだ }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = That's why you seemed so natural on the stage... You were really cool back then.|japanese = だからすごく慣れてる感じだったんだね! あの時もすっごくかっこよかったし…… }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Back then? Oh, you mean when you came here last time?|japanese = あの時? ああ、この前来てくれた時? }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Yeah. That time, my heart was thumping so loudly! A-and I thought it'd be nice if I could hear you again...|japanese = うん。私、あの時……す、すごくドキドキしたの! それで、も、もう一回聴けたらいいなって…… }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = I see, so that's why you came all the way here.|japanese = そっか、それでわざわざ来てくれたんだね }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Alright, in that case, I'll go and sing then!|japanese = そういうことなら、今、歌おっか! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Huh?|japanese = え? }} |
|||
{{Dialogue image|Weekend garage (live space).png}} |
|||
{{Dialogue scene|Indoor Live Space}} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Ah, I can't do a mic relay like last time, so I'll just sing for now, okay?|japanese = あ、今は前みたいにマイクリレーできないから とりあえず私だけで歌うね }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Huh?! O-oh no... I still haven't prepared myself mentally...!!|japanese = えっ!? ど、どうしよう……まだ心の準備が……!! }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english =♪ーーーー!!|japanese = ♪ ――――!! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = ............!!|japanese = ………………!! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = (It's completely different from what I saw in the video...! There's this thumping of my heartbeat...!)|japanese = (やっぱり動画と全然ちがう……! すっごくドキドキして……!) }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = ♪ --! --! --!!|japanese = ♪ ――! ――! ――!! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = ............!! She really is so cool...!|japanese = ………………! やっぱりカッコイイ……! }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Phew! How was it... Hm?|japanese = ふぅ! どうだった……ん? }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = You were... you were really cool! Thank you, An-chan!|japanese = すっごく……すっごくカッコよかったよ! ありがとう杏ちゃん! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Especially that arranged bit...! Um, you know, the one that went...|japanese = 特にあのアレンジのところが……! えっと、あそこの…… }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = ♪ーーーー, or the one that went like ♪~~!|japanese = ♪――――ってところとか、♪~~ってところとか! }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = !!|japanese = !! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = And then, the last part...|japanese = あとは、最後の…… }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = ...Say, Kohane, do you sing?|japanese = ……もしかしてこはね、歌えるの? }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Huh?|japanese = え? }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Actually, do you wanna sing with me for a bit? From what I heard just now, you seem to remember the lyrics too! Here, a mic!|japanese = ていうか、ちょっと歌ってみない!? 今聴いた感じ、歌詞も覚えてそうだし! はいマイク! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Eh? Wait, hold on...! I-I can't sing in a place like this!|japanese = え、ちょっと、待っ……! わ、私、こんなところで歌ったりできないよ! }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Please! I want to hear you sing! Don't worry, I'm sure you can do it, Kohane!|japanese = おねがい! こはねの歌、聴いてみたくって! 大丈夫、こはねなら、きっとカッコよく歌えるよ! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english =...J-Just a bit, then... But... promise me you won't laugh? |japanese = …………す、少しだけなら大丈夫だけど……。 でも……笑わないでね? }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = I won't!|japanese = もちろん! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = .........ーー♪|japanese = …………――♪ }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = !!|japanese = !! }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = (I knew it, this girl...!!)|japanese = (やっぱり、この子……!!) }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = ーー♪ --♪ --♪|japanese = ――♪ ――♪ ――♪ }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = (Her rhythm still needs practice, and her body language is still stiff, but...)|japanese = (リズムはまだ甘いし、体の芯から乗り切れてない……でも) }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = (This voice...! It's gentle to the ears, but it resounds loud and clear...! And besides that...)|japanese = (この声! 柔らかいのに、響いて、伸びて……!! しかもそれだけじゃない!) }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = (Hearing it makes you want to sing along as well!!)|japanese = (ただ、一緒に歌ってみたい、って思わされる!!) }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = ♪ --! --! --!!|japanese = ♪ ――! ――! ――!! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = ......! ーー♪ --♪|japanese = ……! ――♪ ――♪ }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = Wow... That felt really good...!|japanese = ……ハァ、ハァ……。 すごい……気持ちよかった……! }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = ...Found you! I finally found you!|japanese = ……見つけた! やっと見つけた! }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Kohane! Team up with me!|japanese = ねえ、こはね! 私と組もう! }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Let's team up and do the best event ever!|japanese = 私と組んで、 一緒に最高のイベントをやろうよ! }} |
|||
{{Dialogue |character = Kohane |english = ......What?!|japanese = ……ええっ!? }} |
|||
{{Story top}} |
{{Story top}} |
||
{{Chapter tabs |
{{Chapter tabs |
Latest revision as of 04:23, 13 August 2023
Chapter 3: Weekend Garage
WEEKEND GARAGE (? (edit))
WEEKEND GARAGE (? (edit))
Translator(s):
Mei
Source(s):
WEEKEND GARAGE
An's Father
Here's your order, one cup of café au lait. Take your time.
ご注文のカフェオレだ。 ゆっくりしていってくれ
Kohane
T-thank you.
あっ、ありがとうございます
An
Hm? Are you going somewhere, dad?
ん? 父さん、エプロンはずしてるけどどこか出かけるの?
An's Father
I've received word that there's some good beans on sale. I'll be back before bar time starts. I'll leave the shop to you, An.
いい豆が入ったと連絡が来てな。 夜のバー営業までには戻る。あとは任せたぞ、杏
An
Kay, roger. She's the only customer for now, so you can take your time.
はーい、了解。 お客さん今はこの子だけだし、ゆっくりしてきて大丈夫だよ
Kohane
(...We're all alone together...?!)
(……ふ、ふたりだけになっちゃった……!?)
An
Huh? Could it be, you're nervous?
あれ? もしかして、緊張してる?
Kohane
Eh? Ah... I'm sorry!
えっ! あっ……ごめんなさい!
An
Ahaha, it's okay. You don't have to stiffen up like that. That uniform's from Miya Girls', right? And I think we're around the same age.
あはは、大丈夫だって。そんなに硬くならないでよ。 その制服、宮女のだよね。私と同い年くらいでしょ?
Kohane
The same age? I-I'm a first-year in high school though...
同い年? わ、私、高校1年生ですけど……
An
Then we're the same! I'm a first-year at Kami High.
じゃあ一緒だよ! 私、神高の1年だから
Kohane
A first-year...?! I thought you were older than me...
1年生……!? 私より年上だと思ってた……
An
Ahaha. I'm Shiraishi An, nice to meet you!
あはは、私、白石杏。よろしくね
Kohane
I'm Azusawa Kohane! Nice to meet you, um, S-Shiraishi-san...
あ、小豆沢こはねです! その、よろしくお願いします。えっと……し、白石さん
An
We're the same age, so just call me An! Say, more importantly, I'm really glad to see you here again, Kohane.
同い年なんだし、杏って呼んでよ。 ねえねえ、それより私、こはねが来てくれてすごく嬉しいんだ!
An
Only so few girls visit the shop. Men who look up to dad are the more frequent visitors.
うちの店に来るお客さんって、女の子少ないんだよねー。 父さんに憧れてる男の人が多くってさぁ
Kohane
Your dad is the person who was in here just now, right? I heard he's the owner of the shop as well as a famous musician...
お父さんって、さっきいた人です……だよね? ここのマスターさんで、有名なミュージシャンだっていう……
An
That's right! You know a lot!
そうそう! よく知ってるね!
Kohane
I just read a bit of it on the internet... Oh, and also that he played a central role in the activity here in Vivid Street.
あっ、少しネットで見ただけだけど……。 その、このビビッドストリートを中心に活動してた人だって
An
Yeah. He's been working actively ever since, but he retired two years ago and opened this shop. That's why a lot of his friends and fans alike come here often.
うん。それでずっと活動してたんだけど、 2年前に引退して、この店始めたの。 だから昔の仲間とか、ファンとか、いっぱい来るんだ
Kohane
Then those people you sang with last time too...?
じゃあこのあいだ、一緒に歌ってたのも……?
An
Yeah. They're musicians who are also fans of dad. They often invite me to sing with them in events and such.
うん。あの人たちも、父さんのファンのミュージシャン。 よく一緒に歌おうってイベントとかにも誘ってくれるんだ
Kohane
Events? Shiraishi-sa... Ah, I mean... A-An-chan, you also appear in events?
イベント? 白石さ……あ、えっと、 ……あ、杏ちゃんって、イベントに出てるの?
An
Yep, I do. There's a lot of music venues and clubs around here, so it's easy to participate in them.
うん。出てるよ。 このへん、ライブハウスとかクラブも多いから出やすいんだ
Kohane
That's why you seemed so natural on the stage... You were really cool back then.
だからすごく慣れてる感じだったんだね! あの時もすっごくかっこよかったし……
An
Back then? Oh, you mean when you came here last time?
あの時? ああ、この前来てくれた時?
Kohane
Yeah. That time, my heart was thumping so loudly! A-and I thought it'd be nice if I could hear you again...
うん。私、あの時……す、すごくドキドキしたの! それで、も、もう一回聴けたらいいなって……
An
I see, so that's why you came all the way here.
そっか、それでわざわざ来てくれたんだね
An
Alright, in that case, I'll go and sing then!
そういうことなら、今、歌おっか!
Kohane
Huh?
え?
Indoor Live Space
An
Ah, I can't do a mic relay like last time, so I'll just sing for now, okay?
あ、今は前みたいにマイクリレーできないから とりあえず私だけで歌うね
Kohane
Huh?! O-oh no... I still haven't prepared myself mentally...!!
えっ!? ど、どうしよう……まだ心の準備が……!!
An
♪ーーーー!!
♪ ――――!!
Kohane
............!!
………………!!
Kohane
(It's completely different from what I saw in the video...! There's this thumping of my heartbeat...!)
(やっぱり動画と全然ちがう……! すっごくドキドキして……!)
An
♪ --! --! --!!
♪ ――! ――! ――!!
Kohane
............!! She really is so cool...!
………………! やっぱりカッコイイ……!
An
Phew! How was it... Hm?
ふぅ! どうだった……ん?
Kohane
You were... you were really cool! Thank you, An-chan!
すっごく……すっごくカッコよかったよ! ありがとう杏ちゃん!
Kohane
Especially that arranged bit...! Um, you know, the one that went...
特にあのアレンジのところが……! えっと、あそこの……
Kohane
♪ーーーー, or the one that went like ♪~~!
♪――――ってところとか、♪~~ってところとか!
An
!!
!!
Kohane
And then, the last part...
あとは、最後の……
An
...Say, Kohane, do you sing?
……もしかしてこはね、歌えるの?
Kohane
Huh?
え?
An
Actually, do you wanna sing with me for a bit? From what I heard just now, you seem to remember the lyrics too! Here, a mic!
ていうか、ちょっと歌ってみない!? 今聴いた感じ、歌詞も覚えてそうだし! はいマイク!
Kohane
Eh? Wait, hold on...! I-I can't sing in a place like this!
え、ちょっと、待っ……! わ、私、こんなところで歌ったりできないよ!
An
Please! I want to hear you sing! Don't worry, I'm sure you can do it, Kohane!
おねがい! こはねの歌、聴いてみたくって! 大丈夫、こはねなら、きっとカッコよく歌えるよ!
Kohane
...J-Just a bit, then... But... promise me you won't laugh?
…………す、少しだけなら大丈夫だけど……。 でも……笑わないでね?
An
I won't!
もちろん!
Kohane
.........ーー♪
…………――♪
An
!!
!!
An
(I knew it, this girl...!!)
(やっぱり、この子……!!)
Kohane
ーー♪ --♪ --♪
――♪ ――♪ ――♪
An
(Her rhythm still needs practice, and her body language is still stiff, but...)
(リズムはまだ甘いし、体の芯から乗り切れてない……でも)
An
(This voice...! It's gentle to the ears, but it resounds loud and clear...! And besides that...)
(この声! 柔らかいのに、響いて、伸びて……!! しかもそれだけじゃない!)
An
(Hearing it makes you want to sing along as well!!)
(ただ、一緒に歌ってみたい、って思わされる!!)
An
♪ --! --! --!!
♪ ――! ――! ――!!
Kohane
......! ーー♪ --♪
……! ――♪ ――♪
Kohane
Wow... That felt really good...!
……ハァ、ハァ……。 すごい……気持ちよかった……!
An
...Found you! I finally found you!
……見つけた! やっと見つけた!
An
Kohane! Team up with me!
ねえ、こはね! 私と組もう!
An
Let's team up and do the best event ever!
私と組んで、 一緒に最高のイベントをやろうよ!
Kohane
......What?!
……ええっ!?