Content added Content deleted
mNo edit summary |
(added eng) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
}} |
}} |
||
{{Story chapter |
{{Story chapter |
||
|image = |
|image = Story ts 03 00.png |
||
|chapter = Chapter |
|chapter = Chapter |
||
|english = |
|english = Opening |
||
|japanese = |
|japanese = オープニング |
||
|romaji = |
|romaji = |
||
|characters = An, Kohane |
|characters = An, Kohane, vbs meiko, vbs len, vbs miku |
||
|translator = |
|translator = |
||
|source = |
|source = |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{Dialogue image|bg_a000000.png}} |
{{Dialogue image|bg_a000000.png}} |
||
{{Dialogue |character = An |english = My dad has always been the musician I adore.|japanese = }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = Since I was a kid, I've always wanted to perform and have an audience that would go wild like in my dad's events.|japanese = }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = But it wasn't until that day that it became so much clearer to me - that it became my dream...|japanese = }} |
|||
{{Dialogue |character = An |english = It was ever since I experienced that legendary night...|japanese = }} |
|||
{{Dialogue image|bg_c001802.png}} |
{{Dialogue image|bg_c001802.png}} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Spectator A |english = What a crowd. And all of these people are here for KEN, right?|japanese = すげえ数の客だな。 これ全部、KEN達が目当てなんだろ? }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Spectator B |english = Yeah, seems like it. Everyone must've heard that they'll see something amazing today.|japanese = ああ、そうらしいぜ。みんなどっかで 『今日はすげえもんが見られる』ってわかってんだろうな }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Junior High School An |english = (The events my dad holds are always a big hit, but I feel like there's a lot more people than usual...)|japanese = (父さんのイベント、いつも人気だけど、 今日は特にお客さんが多い気がする……) }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Spectator A |english = Oh, it's about to start!|japanese = あ、そろそろ始まるぞ! }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Junior High School An |english = ...!|japanese = ……! }} |
||
{{Dialogue image|bg_a000002.png}} |
{{Dialogue image|bg_a000002.png}} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Junior High School An |english = (Th-This is awesome! Super awesome, even!)|japanese = (す、すごい……! すごいすごいっ!!) }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Junior High School An |english = (More than usual... Out of all the performances I've seen until now, this is the coolest of them all...!)|japanese = (いつもより……ううん、今まで見た、 どんなパフォーマンスよりもカッコいい……!!) }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Junior High School An |english = (So many people are totally digging dad's performance...)|japanese = (こんなにたくさんの人が、 父さん達のパフォーマンスに圧倒されて……) }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Junior High School An |english = (The amount of people here almost makes it suffocating, but everyone's really getting hyped up... And I want to feel even more heated up...!)|japanese = (人がいっぱいで苦しいくらいなのに、みんな、盛り上がって…… 私も、もっと熱くなりたいって思えてきて……!) }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Junior High School An |english = (...I want to do it.)|japanese = (…………やってみたい) }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Junior High School An |english = (Someday, I also want to do an event like this.)|japanese = (私もいつか、こんなイベントをやってみたい) }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Junior High School An |english = (And I'll succeed! I'll definitely do the best event that surpasses "RAD WEEKEND"...!!)|japanese = (ううん、やってみせる! この『RAD WEEKEND』を超える 最高のイベントを、いつか絶対に……やってみせる!!) }} |
||
{{Dialogue image|bg_c000101.png}} |
{{Dialogue image|bg_c000101.png}} |
||
{{Dialogue scene| |
{{Dialogue scene|Some Years Later}} |
||
{{Dialogue scene|WEEKEND GARAGE}} |
{{Dialogue scene|WEEKEND GARAGE}} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = はい、コーヒーおまちどうさま! }} |
{{Dialogue |character = An |english = Thanks for waiting! Here's your coffee!|japanese = はい、コーヒーおまちどうさま! }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Female Regular |english = Thank you. By the way, An-chan, Have you found a teammate yet?|japanese = ありがとう。そういえば杏ちゃん、 相棒は見つかったの? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = それがまだなんだぁ。 ずっと探してるけど、見つからないんだよねー }} |
{{Dialogue |character = An |english = No, not yet. I've been searching, but I just can't find one...|japanese = それがまだなんだぁ。 ずっと探してるけど、見つからないんだよねー }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Female Regular |english = You rejected another offer from an artist the other day, right? I heard it was someone about to make their major debut...|japanese = この間もどこかのアーティストの誘い、断ったんでしょ? たしか、メジャーデビューも間近な人だって聞いてたけど…… }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = うーん、良い人だったんだけど 『RAD WEEKEND』を超えるイベントをやりたいって 話したら無理だって返されちゃって }} |
{{Dialogue |character = An |english = Mm... They were good, but when I told them I wanted to do an event that surpasses "RAD WEEKEND", they said it's impossible.|japanese = うーん、良い人だったんだけど 『RAD WEEKEND』を超えるイベントをやりたいって 話したら無理だって返されちゃって }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Female Regular |english = Ah, I guess that's a no in your book then.|japanese = あぁ、それじゃダメだね }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Female Regular |english = But I can't blame them for saying that... I can't even begin to imagine an event that surpasses that one.|japanese = でも……無理だって思う気持ちはわかるかも。 あれを超えるイベントって、イメージもできないもん }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = ま、普通やっぱりそうだよね…… }} |
{{Dialogue |character = An |english = Well, I guess that's how you'd think...|japanese = ま、普通やっぱりそうだよね…… }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = ……でも、私、絶対超えてみせるから! }} |
{{Dialogue |character = An |english = ...But I'll definitely surpass it!|japanese = ……でも、私、絶対超えてみせるから! }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = よし、片づけはこれでオッケー! }} |
{{Dialogue |character = An |english = Alright, I'll be done after I clean this up!|japanese = よし、片づけはこれでオッケー! }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = 父さん、カフェタイム終わったから、 出かけてくるね! }} |
{{Dialogue |character = An |english = Dad, the cafe's opening hours are over, so I'll be going out!|japanese = 父さん、カフェタイム終わったから、 出かけてくるね! }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = An's Father |english = Oh, another street live? Don't go picking fights with other musicians, okay?|japanese = ああ、また路上ライブか。 他のミュージシャンとケンカするんじゃないぞ }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = わかってるってば! もうそんな子どもじゃないのに……。じゃ、いってきます! }} |
{{Dialogue |character = An |english = I know! Geez, I'm not a kid anymore... 'Kay, I'll be back!|japanese = わかってるってば! もうそんな子どもじゃないのに……。じゃ、いってきます! }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = An's Father |english = Yeah, be careful on your way.|japanese = おう、気をつけてな }} |
||
{{Dialogue image|bg_a002302.png}} |
{{Dialogue image|bg_a002302.png}} |
||
{{Dialogue scene| |
{{Dialogue scene|Scramble Crossing}} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = よしっ! マイクもばっちりだし、そろそろ歌おっかな }} |
{{Dialogue |character = An |english = Good! My mic's ready to go, so I can start singing now...|japanese = よしっ! マイクもばっちりだし、そろそろ歌おっかな }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Male Passerby |english = Oh, An-chan! Good luck on your performance today!|japanese = お、杏ちゃん! 今日のライブも頑張ってな }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = Female Passerby |english = An-chan~! I brought a friend today! I'll be cheering you on!|japanese = 杏ちゃーん! 今日は友達も連れてきたんだよ。応援してるね! }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = ふふ、みんないつもありがとう! 今日も思いっきり歌っちゃうねー! }} |
{{Dialogue |character = An |english = Hehe, thanks everyone! I'll be singing full-power today as well!|japanese = ふふ、みんないつもありがとう! 今日も思いっきり歌っちゃうねー! }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = ♪―――― ♪―――― }} |
{{Dialogue |character = An |english = ♪ーー ♪ーー|japanese = ♪―――― ♪―――― }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = (うん、喉の調子もいい感じ。 お客さんも増えてきたし、もっと盛り上げていこう!) }} |
{{Dialogue |character = An |english = (Yep, my vocal's in good condition today too. More people have gathered, so I should spice up the show even more!)|japanese = (うん、喉の調子もいい感じ。 お客さんも増えてきたし、もっと盛り上げていこう!) }} |
||
{{Dialogue |character = ??? |english = |japanese = ……すごい }} |
{{Dialogue |character = ??? |english = ...Wow.|japanese = ……すごい }} |
||
{{Dialogue |character = ??? |english = |japanese = カッコいいな……路上であんな堂々と歌えるなんて。 私も、あんな勇気があったら…… }} |
{{Dialogue |character = ??? |english = She's so cool... Singing so boldly in the streets like that. If only I had courage like that too...|japanese = カッコいいな……路上であんな堂々と歌えるなんて。 私も、あんな勇気があったら…… }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = ふぅ、今日もみんなノってくれたし、 最高のパフォーマンスができた気がする! }} |
{{Dialogue |character = An |english = Phew! Everyone was on it too, I feel like I did the best performance again!|japanese = ふぅ、今日もみんなノってくれたし、 最高のパフォーマンスができた気がする! }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = ……でも、まだまだ足りないよね }} |
{{Dialogue |character = An |english = ...But it's still not enough.|japanese = ……でも、まだまだ足りないよね }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = もっと練習しないといけないし、 何より、一緒にイベントをやってくれる相棒を探さないとだし }} |
{{Dialogue |character = An |english = I need to practice more. But more importantly, I still need to find a partner to do the event with me.|japanese = もっと練習しないといけないし、 何より、一緒にイベントをやってくれる相棒を探さないとだし }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = いやいや、大変だけど、やってやろうじゃん! }} |
{{Dialogue |character = An |english = No, no. It's gonna be tough, but I'll definitely get to it!|japanese = いやいや、大変だけど、やってやろうじゃん! }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = 私は『RAD WEEKEND』に負けない、 最高のイベントをやるんだから! }} |
{{Dialogue |character = An |english = Because I'll be doing the best event ever, even better than "RAD WEEKEND"!|japanese = 私は『RAD WEEKEND』に負けない、 最高のイベントをやるんだから! }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = って、何? 急にスマホが光って…… }} |
{{Dialogue |character = An |english = Wait, huh? My phone suddenly flashed...|japanese = って、何? 急にスマホが光って…… }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = 『Untitled(アンタイトル)』? こんな曲、入れてたっけ? }} |
{{Dialogue |character = An |english = "Untitled"? Did I have this song before?|japanese = 『Untitled(アンタイトル)』? こんな曲、入れてたっけ? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = わっ、まぶしい……っ!? }} |
{{Dialogue |character = An |english = Woah, so bright...?!|japanese = わっ、まぶしい……っ!? }} |
||
{{Dialogue image|bg_c000501.png}} |
{{Dialogue image|bg_c000501.png}} |
||
{{Dialogue scene|???}} |
{{Dialogue scene|???}} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = ……あれ? ここ、どこ? }} |
{{Dialogue |character = An |english = ......Huh? Where is this?|japanese = ……あれ? ここ、どこ? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = どこかのカフェ……? でも、私、さっきまでスクランブル交差点にいて……? }} |
{{Dialogue |character = An |english = A cafe somewhere...? But I was just at Scramble Intersection a second ago...?|japanese = どこかのカフェ……? でも、私、さっきまでスクランブル交差点にいて……? }} |
||
{{Dialogue |character = ??? |english = |japanese = な、何ここ……? どうしよう、 知らないところに来ちゃった…… }} |
{{Dialogue |character = ??? |english = W-Where is this...? What should I do? I'm in a place I don't even know...|japanese = な、何ここ……? どうしよう、 知らないところに来ちゃった…… }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = え、誰? }} |
{{Dialogue |character = An |english = Eh, who are you?|japanese = え、誰? }} |
||
{{Dialogue |character = ??? |english = |japanese = わっ……!? すみません、私、そのっ…… }} |
{{Dialogue |character = ??? |english = Wah...?! I'm sorry, I, um...|japanese = わっ……!? すみません、私、そのっ…… }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = あっ、もしかしてこのお店の子? 悪いんだけど、ここがどこだか教えてくれない? }} |
{{Dialogue |character = An |english = Oh, do you work in this shop? Sorry, but can you tell me where this is?|japanese = あっ、もしかしてこのお店の子? 悪いんだけど、ここがどこだか教えてくれない? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = 変な話なんだけど、気がついたらここにいて…… }} |
{{Dialogue |character = An |english = This may sound weird, but I suddenly came here before I knew it...|japanese = 変な話なんだけど、気がついたらここにいて…… }} |
||
{{Dialogue |character = ??? |english = |japanese = あ、あの……実は、私も……。 気づいたらここに…… }} |
{{Dialogue |character = ??? |english = Ah, um... Actually... Me too, I was here before I knew it...|japanese = あ、あの……実は、私も……。 気づいたらここに…… }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = え? あなたも? }} |
{{Dialogue |character = An |english = Huh? You too?|japanese = え? あなたも? }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = vbs miku |english = Welcome, Kohane, An.|japanese = いらっしゃい、こはね、杏 }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = えっ? ミ……ミクちゃん!? それに、どうして私の名前…… }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = Huh? Mi-Miku-chan?! And why do you know my...|japanese = えっ? ミ……ミクちゃん!? それに、どうして私の名前…… }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = VBS Len |english = Yahoo!! We were waiting for you two!|japanese = やっほー!! オレ達、ふたりのこと待ってたんだよ! }} |
||
{{Dialogue |character = MEIKO |english = |japanese = ふふ、いきなりのことで驚いてると思うけど……。 こはねちゃんと杏ちゃんに会えて嬉しいわ }} |
{{Dialogue |character = vbs MEIKO |english = Fufu. I'm sure you must be surprised with the suddenness... But we're really glad to finally meet you, Kohane-chan and An-chan.|japanese = ふふ、いきなりのことで驚いてると思うけど……。 こはねちゃんと杏ちゃんに会えて嬉しいわ }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = ええ!? レンくんと、メイコさん……!? }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = Eeh?! Len-kun and Meiko-san...?!|japanese = ええ!? レンくんと、メイコさん……!? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = いや、おかしいでしょ! ミク達と話せるわけないし……。 これって、夢? }} |
{{Dialogue |character = An |english = Wait, this is just weird! There's no way we can talk to Miku like this... Is this a dream?|japanese = いや、おかしいでしょ! ミク達と話せるわけないし……。 これって、夢? }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = vbs miku |english = No, it's not. This is a Sekai.|japanese = ううん。ここはセカイだよ }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = セカイ……? }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = Sekai...?|japanese = セカイ……? }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = vbs miku |english = That's right. A place born from your feelings... We call that a Sekai.|japanese = そう。キミ達の想いでできた場所……。 それが、セカイなんだ }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = 想いでできた場所? }} |
{{Dialogue |character = An |english = A place born from our feelings?|japanese = 想いでできた場所? }} |
||
{{Dialogue |character = MEIKO |english = |japanese = そうよ。そしてセカイで本当の想いを見つけた時、 その想いから歌が生まれるの }} |
{{Dialogue |character = vbs MEIKO |english = That's right. And once you find your real feelings in the Sekai, a song is created from those feelings.|japanese = そうよ。そしてセカイで本当の想いを見つけた時、 その想いから歌が生まれるの }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = vbs Len |english = That's why we're here, so you'll be able to find your real feelings!|japanese = だからオレ達は、キミ達に本当の想いを 見つけてもらうためにここにいるんだ! }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = 本当の想い? 歌が生まれる……? }} |
{{Dialogue |character = An |english = Real feelings? A song will be created...?|japanese = 本当の想い? 歌が生まれる……? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = うーん、ごめん。何言ってるのか全っ然わかんない }} |
{{Dialogue |character = An |english = Umm... Sorry, I'm really not following you right now...|japanese = うーん、ごめん。何言ってるのか全っ然わかんない }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = vbs Len |english = Ahaha. Well, I guess so. But it's fine if you don't get it now. I'm sure you'll come to understand it someday!|japanese = あはは、まーそうだよねー。 でも今はわからなくて大丈夫だよ。 そのうちきっとわかるからさ! }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = vbs Len |english = About the Sekai, and about your real feelings too! Okay?|japanese = セカイのことも、本当の想いも、ね }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = 本当の、想い…… }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = My real feelings...|japanese = 本当の、想い…… }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = そんなの、私にあるのかな……。 やりたいことも、見つからないのに…… }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = Do I really have that...? I don't have any particular ambitions at all...|japanese = そんなの、私にあるのかな……。 やりたいことも、見つからないのに…… }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = vbs miku |english = Kohane, you don't have anything you want to do in mind?|japanese = こはねはやりたいこと、ないの? }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = あ……その……。わ、私、夢とかもないし……。 だから…… }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = Ah... Um... I-I don't even have dreams or anything like that... So...|japanese = あ……その……。わ、私、夢とかもないし……。 だから…… }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = vbs miku |english = Hmm... Really? Then how about you, An?|japanese = ふーん……そう? じゃあ、杏は? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = 私? 私はもちろん! 伝説を超えたいって思ってる! }} |
{{Dialogue |character = An |english = Me? Of course! I want to surpass a legend!|japanese = 私? 私はもちろん! 伝説を超えたいって思ってる! }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = で、伝説……? }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = A-A legend...?|japanese = で、伝説……? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = そう。中学の時に見た『RAD WEEKEND』って イベントを超えるって決めてるんだ }} |
{{Dialogue |character = An |english = That's right. I'm dead set on surpassing an event I saw during middle school called "RAD WEEKEND".|japanese = そう。中学の時に見た『RAD WEEKEND』って イベントを超えるって決めてるんだ }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = もうすっごい熱いイベントで、界隈じゃ、『あの伝説のイベントは 絶対に超えられない』って言われてるんだけど…… }} |
{{Dialogue |character = An |english = It was a really amazing event... I'm always told by the people around me that it's impossible to surpass that legendary event...|japanese = もうすっごい熱いイベントで、界隈じゃ、『あの伝説のイベントは 絶対に超えられない』って言われてるんだけど…… }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = でも、絶対に超えてみせる!! }} |
{{Dialogue |character = An |english = But I'll definitely surpass it, just watch!|japanese = でも、絶対に超えてみせる!! }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = すごい……。カッコいいね……! }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = Wow... That's really cool...!|japanese = すごい……。カッコいいね……! }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = そう? 照れるなあ。 でも、私なんてまだまだだよ。 練習もまだまだ足りないし、相棒も見つかってないし }} |
{{Dialogue |character = An |english = Really? You're making me shy. But I still have a ways to go. I need to practice a lot more, and I still have to find a duo...|japanese = そう? 照れるなあ。 でも、私なんてまだまだだよ。 練習もまだまだ足りないし、相棒も見つかってないし }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = それでも、やってみなくちゃ始まんないからさ。 今は毎日路上で歌って、イベントにも出て、腕磨いてるんだ }} |
{{Dialogue |character = An |english = Still, nothing will get started until I try. I sing by the streets everyday, appear in events, and hone my skills.|japanese = それでも、やってみなくちゃ始まんないからさ。 今は毎日路上で歌って、イベントにも出て、腕磨いてるんだ }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = やってみなくちゃ、始まらない…… }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = Nothing will get started, until I try...|japanese = やってみなくちゃ、始まらない…… }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = ……そっか。私も悩んでないで始めてみたら、 何か変われるの、かな…… }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = ...I see. If I stop simply worrying and actually try... Maybe something will change...|japanese = ……そっか。私も悩んでないで始めてみたら、 何か変われるの、かな…… }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = かもね? でも、気が向いたら そういう風にやってみるのも悪くないんじゃない? }} |
{{Dialogue |character = An |english = Maybe? It's probably best to try challenging things when you feel like you're in the mood to do it!|japanese = かもね? でも、気が向いたら そういう風にやってみるのも悪くないんじゃない? }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = vbs miku |english = ...Hehe. It seems like with those two together, they'll be able to find their feelings.|japanese = ……ふふ。 ふたりでなら、ちゃんと想いを見つけられそうだね }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = えっ? 光が……? }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = Huh? That light...?|japanese = えっ? 光が……? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = ま、また!? }} |
{{Dialogue |character = An |english = A-again?!|japanese = ま、また!? }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = vbs miku |english = When your feelings are in sync, then I'm sure we'll meet again in the Sekai. So...|japanese = 想いが一緒なら、きっとまたセカイで会えるよ。 だから—— }} |
||
{{Dialogue image|bg_c000101.png}} |
{{Dialogue image|bg_c000101.png}} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = An's Father |english = ...Hey, An. Wake up. You'll catch a cold sleeping in a place like this.|japanese = ……おい、杏、起きろ。こんなとこで寝てたら風邪引くぞ }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = ん……? あれ、私、いつの間に……? って、もうバー営業の時間!?急いで準備しないと……! }} |
{{Dialogue |character = An |english = Hm...? Huh, since when did I...? Wait, it's already bar working hours?! I need to get ready...!|japanese = ん……? あれ、私、いつの間に……? って、もうバー営業の時間!?急いで準備しないと……! }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = An's Father |english = It's rare of you to fall asleep here. Were you tired?|japanese = 杏がここで居眠りなんて珍しいな。疲れてたのか? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = そんなことないと思うけど……。 なんだか不思議な夢を見てて…… }} |
{{Dialogue |character = An |english = I don't think so... I feel like I saw a strange dream...|japanese = そんなことないと思うけど……。 なんだか不思議な夢を見てて…… }} |
||
{{Dialogue |character = |
{{Dialogue |character = An's Father |english = A dream?|japanese = 夢? }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = うん! なんだか誰かと話してた気がするんだけど、 あんまり覚えてなくて…… }} |
{{Dialogue |character = An |english = Yeah! I feel like I was talking to someone, but I don't remember it that well...|japanese = うん! なんだか誰かと話してた気がするんだけど、 あんまり覚えてなくて…… }} |
||
{{Dialogue |character = An |english = |japanese = ま、いっか。 私、看板出してくるね! }} |
{{Dialogue |character = An |english = Well, that's that. I'll go put out the sign!|japanese = ま、いっか。 私、看板出してくるね! }} |
||
{{Dialogue image|bg_c000703.png}} |
{{Dialogue image|bg_c000703.png}} |
||
{{Dialogue scene| |
{{Dialogue scene|Kohane's Room}} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = ……あれ? }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = ...Huh?|japanese = ……あれ? }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = 私、いつの間に寝ちゃってたんだろう }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = When did I fall asleep?|japanese = 私、いつの間に寝ちゃってたんだろう }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = なんだか夢で、素敵な子に会って、 話した気がするけど…… }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = I feel like I met and talked to a wonderful person in a dream...|japanese = なんだか夢で、素敵な子に会って、 話した気がするけど…… }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = うーん、あんまり思い出せないや…… }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = Mm... I can't remember that well.|japanese = うーん、あんまり思い出せないや…… }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = (……でも、なんでだろう?) }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = (...But I wonder why?)|japanese = (……でも、なんでだろう?) }} |
||
{{Dialogue |character = Kohane |english = |japanese = (何か、新しいことが始まる気がする) }} |
{{Dialogue |character = Kohane |english = (I feel like something new is about to begin...)|japanese = (何か、新しいことが始まる気がする) }} |
||
{{Story top}} |
{{Story top}} |
Revision as of 23:00, 9 August 2023
An
My dad has always been the musician I adore.
An
Since I was a kid, I've always wanted to perform and have an audience that would go wild like in my dad's events.
An
But it wasn't until that day that it became so much clearer to me - that it became my dream...
An
It was ever since I experienced that legendary night...
Spectator A
What a crowd. And all of these people are here for KEN, right?
すげえ数の客だな。 これ全部、KEN達が目当てなんだろ?
Spectator B
Yeah, seems like it. Everyone must've heard that they'll see something amazing today.
ああ、そうらしいぜ。みんなどっかで 『今日はすげえもんが見られる』ってわかってんだろうな
Junior High School An
(The events my dad holds are always a big hit, but I feel like there's a lot more people than usual...)
(父さんのイベント、いつも人気だけど、 今日は特にお客さんが多い気がする……)
Spectator A
Oh, it's about to start!
あ、そろそろ始まるぞ!
Junior High School An
...!
……!
Junior High School An
(Th-This is awesome! Super awesome, even!)
(す、すごい……! すごいすごいっ!!)
Junior High School An
(More than usual... Out of all the performances I've seen until now, this is the coolest of them all...!)
(いつもより……ううん、今まで見た、 どんなパフォーマンスよりもカッコいい……!!)
Junior High School An
(So many people are totally digging dad's performance...)
(こんなにたくさんの人が、 父さん達のパフォーマンスに圧倒されて……)
Junior High School An
(The amount of people here almost makes it suffocating, but everyone's really getting hyped up... And I want to feel even more heated up...!)
(人がいっぱいで苦しいくらいなのに、みんな、盛り上がって…… 私も、もっと熱くなりたいって思えてきて……!)
Junior High School An
(...I want to do it.)
(…………やってみたい)
Junior High School An
(Someday, I also want to do an event like this.)
(私もいつか、こんなイベントをやってみたい)
Junior High School An
(And I'll succeed! I'll definitely do the best event that surpasses "RAD WEEKEND"...!!)
(ううん、やってみせる! この『RAD WEEKEND』を超える 最高のイベントを、いつか絶対に……やってみせる!!)
Some Years Later
WEEKEND GARAGE
An
Thanks for waiting! Here's your coffee!
はい、コーヒーおまちどうさま!
Female Regular
Thank you. By the way, An-chan, Have you found a teammate yet?
ありがとう。そういえば杏ちゃん、 相棒は見つかったの?
An
No, not yet. I've been searching, but I just can't find one...
それがまだなんだぁ。 ずっと探してるけど、見つからないんだよねー
Female Regular
You rejected another offer from an artist the other day, right? I heard it was someone about to make their major debut...
この間もどこかのアーティストの誘い、断ったんでしょ? たしか、メジャーデビューも間近な人だって聞いてたけど……
An
Mm... They were good, but when I told them I wanted to do an event that surpasses "RAD WEEKEND", they said it's impossible.
うーん、良い人だったんだけど 『RAD WEEKEND』を超えるイベントをやりたいって 話したら無理だって返されちゃって
Female Regular
Ah, I guess that's a no in your book then.
あぁ、それじゃダメだね
Female Regular
But I can't blame them for saying that... I can't even begin to imagine an event that surpasses that one.
でも……無理だって思う気持ちはわかるかも。 あれを超えるイベントって、イメージもできないもん
An
Well, I guess that's how you'd think...
ま、普通やっぱりそうだよね……
An
...But I'll definitely surpass it!
……でも、私、絶対超えてみせるから!
An
Alright, I'll be done after I clean this up!
よし、片づけはこれでオッケー!
An
Dad, the cafe's opening hours are over, so I'll be going out!
父さん、カフェタイム終わったから、 出かけてくるね!
An's Father
Oh, another street live? Don't go picking fights with other musicians, okay?
ああ、また路上ライブか。 他のミュージシャンとケンカするんじゃないぞ
An
I know! Geez, I'm not a kid anymore... 'Kay, I'll be back!
わかってるってば! もうそんな子どもじゃないのに……。じゃ、いってきます!
An's Father
Yeah, be careful on your way.
おう、気をつけてな
Scramble Crossing
An
Good! My mic's ready to go, so I can start singing now...
よしっ! マイクもばっちりだし、そろそろ歌おっかな
Male Passerby
Oh, An-chan! Good luck on your performance today!
お、杏ちゃん! 今日のライブも頑張ってな
Female Passerby
An-chan~! I brought a friend today! I'll be cheering you on!
杏ちゃーん! 今日は友達も連れてきたんだよ。応援してるね!
An
Hehe, thanks everyone! I'll be singing full-power today as well!
ふふ、みんないつもありがとう! 今日も思いっきり歌っちゃうねー!
An
♪ーー ♪ーー
♪―――― ♪――――
An
(Yep, my vocal's in good condition today too. More people have gathered, so I should spice up the show even more!)
(うん、喉の調子もいい感じ。 お客さんも増えてきたし、もっと盛り上げていこう!)
???
...Wow.
……すごい
???
She's so cool... Singing so boldly in the streets like that. If only I had courage like that too...
カッコいいな……路上であんな堂々と歌えるなんて。 私も、あんな勇気があったら……
An
Phew! Everyone was on it too, I feel like I did the best performance again!
ふぅ、今日もみんなノってくれたし、 最高のパフォーマンスができた気がする!
An
...But it's still not enough.
……でも、まだまだ足りないよね
An
I need to practice more. But more importantly, I still need to find a partner to do the event with me.
もっと練習しないといけないし、 何より、一緒にイベントをやってくれる相棒を探さないとだし
An
No, no. It's gonna be tough, but I'll definitely get to it!
いやいや、大変だけど、やってやろうじゃん!
An
Because I'll be doing the best event ever, even better than "RAD WEEKEND"!
私は『RAD WEEKEND』に負けない、 最高のイベントをやるんだから!
An
Wait, huh? My phone suddenly flashed...
って、何? 急にスマホが光って……
An
"Untitled"? Did I have this song before?
『Untitled(アンタイトル)』? こんな曲、入れてたっけ?
An
Woah, so bright...?!
わっ、まぶしい……っ!?
???
An
......Huh? Where is this?
……あれ? ここ、どこ?
An
A cafe somewhere...? But I was just at Scramble Intersection a second ago...?
どこかのカフェ……? でも、私、さっきまでスクランブル交差点にいて……?
???
W-Where is this...? What should I do? I'm in a place I don't even know...
な、何ここ……? どうしよう、 知らないところに来ちゃった……
An
Eh, who are you?
え、誰?
???
Wah...?! I'm sorry, I, um...
わっ……!? すみません、私、そのっ……
An
Oh, do you work in this shop? Sorry, but can you tell me where this is?
あっ、もしかしてこのお店の子? 悪いんだけど、ここがどこだか教えてくれない?
An
This may sound weird, but I suddenly came here before I knew it...
変な話なんだけど、気がついたらここにいて……
???
Ah, um... Actually... Me too, I was here before I knew it...
あ、あの……実は、私も……。 気づいたらここに……
An
Huh? You too?
え? あなたも?
vbs miku
Welcome, Kohane, An.
いらっしゃい、こはね、杏
Kohane
Huh? Mi-Miku-chan?! And why do you know my...
えっ? ミ……ミクちゃん!? それに、どうして私の名前……
VBS Len
Yahoo!! We were waiting for you two!
やっほー!! オレ達、ふたりのこと待ってたんだよ!
vbs MEIKO
Fufu. I'm sure you must be surprised with the suddenness... But we're really glad to finally meet you, Kohane-chan and An-chan.
ふふ、いきなりのことで驚いてると思うけど……。 こはねちゃんと杏ちゃんに会えて嬉しいわ
Kohane
Eeh?! Len-kun and Meiko-san...?!
ええ!? レンくんと、メイコさん……!?
An
Wait, this is just weird! There's no way we can talk to Miku like this... Is this a dream?
いや、おかしいでしょ! ミク達と話せるわけないし……。 これって、夢?
vbs miku
No, it's not. This is a Sekai.
ううん。ここはセカイだよ
Kohane
Sekai...?
セカイ……?
vbs miku
That's right. A place born from your feelings... We call that a Sekai.
そう。キミ達の想いでできた場所……。 それが、セカイなんだ
An
A place born from our feelings?
想いでできた場所?
vbs MEIKO
That's right. And once you find your real feelings in the Sekai, a song is created from those feelings.
そうよ。そしてセカイで本当の想いを見つけた時、 その想いから歌が生まれるの
vbs Len
That's why we're here, so you'll be able to find your real feelings!
だからオレ達は、キミ達に本当の想いを 見つけてもらうためにここにいるんだ!
An
Real feelings? A song will be created...?
本当の想い? 歌が生まれる……?
An
Umm... Sorry, I'm really not following you right now...
うーん、ごめん。何言ってるのか全っ然わかんない
vbs Len
Ahaha. Well, I guess so. But it's fine if you don't get it now. I'm sure you'll come to understand it someday!
あはは、まーそうだよねー。 でも今はわからなくて大丈夫だよ。 そのうちきっとわかるからさ!
vbs Len
About the Sekai, and about your real feelings too! Okay?
セカイのことも、本当の想いも、ね
Kohane
My real feelings...
本当の、想い……
Kohane
Do I really have that...? I don't have any particular ambitions at all...
そんなの、私にあるのかな……。 やりたいことも、見つからないのに……
vbs miku
Kohane, you don't have anything you want to do in mind?
こはねはやりたいこと、ないの?
Kohane
Ah... Um... I-I don't even have dreams or anything like that... So...
あ……その……。わ、私、夢とかもないし……。 だから……
vbs miku
Hmm... Really? Then how about you, An?
ふーん……そう? じゃあ、杏は?
An
Me? Of course! I want to surpass a legend!
私? 私はもちろん! 伝説を超えたいって思ってる!
Kohane
A-A legend...?
で、伝説……?
An
That's right. I'm dead set on surpassing an event I saw during middle school called "RAD WEEKEND".
そう。中学の時に見た『RAD WEEKEND』って イベントを超えるって決めてるんだ
An
It was a really amazing event... I'm always told by the people around me that it's impossible to surpass that legendary event...
もうすっごい熱いイベントで、界隈じゃ、『あの伝説のイベントは 絶対に超えられない』って言われてるんだけど……
An
But I'll definitely surpass it, just watch!
でも、絶対に超えてみせる!!
Kohane
Wow... That's really cool...!
すごい……。カッコいいね……!
An
Really? You're making me shy. But I still have a ways to go. I need to practice a lot more, and I still have to find a duo...
そう? 照れるなあ。 でも、私なんてまだまだだよ。 練習もまだまだ足りないし、相棒も見つかってないし
An
Still, nothing will get started until I try. I sing by the streets everyday, appear in events, and hone my skills.
それでも、やってみなくちゃ始まんないからさ。 今は毎日路上で歌って、イベントにも出て、腕磨いてるんだ
Kohane
Nothing will get started, until I try...
やってみなくちゃ、始まらない……
Kohane
...I see. If I stop simply worrying and actually try... Maybe something will change...
……そっか。私も悩んでないで始めてみたら、 何か変われるの、かな……
An
Maybe? It's probably best to try challenging things when you feel like you're in the mood to do it!
かもね? でも、気が向いたら そういう風にやってみるのも悪くないんじゃない?
vbs miku
...Hehe. It seems like with those two together, they'll be able to find their feelings.
……ふふ。 ふたりでなら、ちゃんと想いを見つけられそうだね
Kohane
Huh? That light...?
えっ? 光が……?
An
A-again?!
ま、また!?
vbs miku
When your feelings are in sync, then I'm sure we'll meet again in the Sekai. So...
想いが一緒なら、きっとまたセカイで会えるよ。 だから——
An's Father
...Hey, An. Wake up. You'll catch a cold sleeping in a place like this.
……おい、杏、起きろ。こんなとこで寝てたら風邪引くぞ
An
Hm...? Huh, since when did I...? Wait, it's already bar working hours?! I need to get ready...!
ん……? あれ、私、いつの間に……? って、もうバー営業の時間!?急いで準備しないと……!
An's Father
It's rare of you to fall asleep here. Were you tired?
杏がここで居眠りなんて珍しいな。疲れてたのか?
An
I don't think so... I feel like I saw a strange dream...
そんなことないと思うけど……。 なんだか不思議な夢を見てて……
An's Father
A dream?
夢?
An
Yeah! I feel like I was talking to someone, but I don't remember it that well...
うん! なんだか誰かと話してた気がするんだけど、 あんまり覚えてなくて……
An
Well, that's that. I'll go put out the sign!
ま、いっか。 私、看板出してくるね!
Kohane's Room
Kohane
...Huh?
……あれ?
Kohane
When did I fall asleep?
私、いつの間に寝ちゃってたんだろう
Kohane
I feel like I met and talked to a wonderful person in a dream...
なんだか夢で、素敵な子に会って、 話した気がするけど……
Kohane
Mm... I can't remember that well.
うーん、あんまり思い出せないや……
Kohane
(...But I wonder why?)
(……でも、なんでだろう?)
Kohane
(I feel like something new is about to begin...)
(何か、新しいことが始まる気がする)