(→Vocal versions: added audio) |
m (→Lyrics: fixed lyrics) |
||
Line 35: | Line 35: | ||
== Lyrics == |
== Lyrics == |
||
{{LyricsHead}} |
{{LyricsHead}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = |
|japanese = エビバディ→解体! |
||
エビバディ→解体! |
|||
思い出に消しゴム!? あれっ |
思い出に消しゴム!? あれっ |
||
|romaji = |
|romaji = ebibadi kaitai! |
||
omoi de ni keshi gomu!? aree |
|||
EVERYBODY kaitai! |
|||
|english = Everybody Disassemble! |
|||
omoide ni keshi gomu!? aree |
|||
|english = |
|||
Everybody Disassemble! |
|||
Take an eraser to your memories?! Huh… |
Take an eraser to your memories?! Huh… |
||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = |
|japanese = ハイになる?廃になる? |
||
ハイになる?廃になる? |
|||
はい、とは言えな~い!!! |
はい、とは言えな~い!!! |
||
|romaji = |
|romaji = hai ni naru? hai ni naru? |
||
hai ni naru? hai ni naru? |
|||
hai, to wa ienai!!! |
hai, to wa ienai!!! |
||
|english = |
|english = Get high? Get destroyed? |
||
Get high? Get destroyed? |
|||
I just can’t say yes to that! |
I just can’t say yes to that! |
||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = お可視い世界 お菓子は消えちゃう!?どうしよ |
|||
|japanese = |
|||
お可視い世界 お菓子は消えちゃう!?どうしよ |
|||
“どうして!?”も“ああして!!”も |
“どうして!?”も“ああして!!”も |
||
君らしくないな? |
君らしくないな? |
||
|romaji = |
|romaji = okashii sekai okashi wa kiechau!? doushiyo |
||
okashii sekai okashi wa kiechau!? doushiyo |
|||
"doushite!?" mo "aashite!!" mo |
"doushite!?" mo "aashite!!" mo |
||
kimi rashikunai na? |
kimi rashikunai na? |
||
|english = The sweets are disappearing from a visible world?! What do I do? |
|||
|english = |
|||
The sweets are disappearing from a visible world?! What do I do? |
|||
“Why?!” and “Do it like this!!” |
“Why?!” and “Do it like this!!” |
||
aren’t like you, huh? |
aren’t like you, huh? |
||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = |
|japanese = ソンな時代でいいよ |
||
ソンな時代でいいよ |
|||
僕らまだ“ワンダー”信じてる、の ノ No? know! |
僕らまだ“ワンダー”信じてる、の ノ No? know! |
||
おとなたちの鋭利(営利)な目盛(×メモリー) |
おとなたちの鋭利(営利)な目盛(×メモリー) |
||
悩まされすぎちゃって |
悩まされすぎちゃって |
||
寄り目になっちゃいそーね!! |
寄り目になっちゃいそーね!! |
||
|romaji = |
|romaji = sonna jidai de iiyo |
||
bokura mada "wandaa" shinjiteru, no NO No? know! |
|||
son na jidai de iiyo |
|||
otona-tachi no eiri na memorii |
|||
bokura mada "WONDER" shinjiteru, no NO No? know! |
|||
otona-tachi no eiri na MEMORY |
|||
nayamasare sugichatte |
nayamasare sugichatte |
||
yori me ni nacchai so~ ne!! |
yori me ni nacchai so~ ne!! |
||
|english = |
|english = Even in this sort of era, |
||
Even in this sort of era, |
|||
we still believe in ‘wonders,’ no? Know! |
we still believe in ‘wonders,’ no? Know! |
||
The adults’ sharp, money-making memories |
The adults’ sharp, money-making memories |
||
Line 93: | Line 80: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = “どうして!?” “ああして!!”も「全部」だいすき!がいいじゃん!! |
|||
|japanese = |
|||
“どうして!?” “ああして!!”も「全部」だいすき!がいいじゃん!! |
|||
みんなみんな笑っちゃえの魂胆で |
みんなみんな笑っちゃえの魂胆で |
||
宿敵(ライバル)逆境モンスター呼んだっていいじゃん!? |
宿敵(ライバル)逆境モンスター呼んだっていいじゃん!? |
||
スットンキョウでサイキョウなセカイを |
スットンキョウでサイキョウなセカイを |
||
|romaji = "doushite!?" "aashite!!" mo zenbu daisuki! ga ii jan!! |
|||
|romaji = |
|||
"doushite!?" "aashite!!" mo zenbu daisuki! ga iijan!! |
|||
minna minna waracchae no kontan de |
minna minna waracchae no kontan de |
||
raibaru gyakkou monsutaa yondatte ii jan!? |
|||
suttonkyou de saikyou na sekai o |
suttonkyou de saikyou na sekai o |
||
|english = |
|english = “Why?!” “Do it like this!!” |
||
“Why?!” “Do it like this!!” |
|||
I love everything! That’s fine, isn’t it? |
I love everything! That’s fine, isn’t it? |
||
In this plot to make everyone laugh |
In this plot to make everyone laugh |
||
Line 111: | Line 95: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = どうにもこうにも救えない困難もいいじゃん!! |
|||
|japanese = |
|||
どうにもこうにも救えない困難もいいじゃん!! |
|||
みんなみんな救っちゃお!のポーズで |
みんなみんな救っちゃお!のポーズで |
||
ちょっとやそっとじゃ潰れない笑顔どうじゃん! |
ちょっとやそっとじゃ潰れない笑顔どうじゃん! |
||
100回オチても不死議は鳥乱さない |
100回オチても不死議は鳥乱さない |
||
|romaji = dou ni mo kou ni mo sukuenai konnan mo ii jan!! |
|||
|romaji = |
|||
minna minna sukucchao! no poozu de |
|||
dou ni mo kou ni mo sukuenai konnan mo iijan!! |
|||
chotto ya sotto ja tsuburenai egao dou jan! |
|||
minna minna sukucchao! no POSE de |
|||
chotto ya sotto ja tsuburenai egao doujan! |
|||
hyakkai ochi te mo fushigi wa tori midasanai |
hyakkai ochi te mo fushigi wa tori midasanai |
||
|english = I reckon it’s fine to have troubles you can’t do a thing about! |
|||
|english = |
|||
I reckon it’s fine to have troubles you can’t do a thing about! |
|||
I make a pose like I’m gonna save everyone. |
I make a pose like I’m gonna save everyone. |
||
How about this smile, it’s not gonna crumble at all! |
How about this smile, it’s not gonna crumble at all! |
||
Line 128: | Line 109: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = ワンワンでツーカーでスリーフォー |
|||
|japanese = |
|||
ワンワンでツーカーでスリーフォー |
|||
エビバディ ショウタイム! |
エビバディ ショウタイム! |
||
|romaji = |
|romaji = wan wan de tsuu kaa de surii foo |
||
ebibadi shoutaimu! |
|||
ONE ONE de TWO kaa de THREE FOUR |
|||
|english = Wan wan, too quick, three four! |
|||
EVERYBODY SHOWTIME! |
|||
|english = |
|||
One-one, two-two, three four! |
|||
Everybody, showtime! |
Everybody, showtime! |
||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = 世界解体10秒前!?待って待って待って |
|||
|japanese = |
|||
世界解体10秒前!?待って待って待って |
|||
まだまだ一緒しよ?の魂胆です |
まだまだ一緒しよ?の魂胆です |
||
101回目のソンな小指(メモリー)拝借 |
101回目のソンな小指(メモリー)拝借 |
||
“ハッピーも失敗も消さないから!!” |
“ハッピーも失敗も消さないから!!” |
||
|romaji = sekai kaitai juu-byou mae!? matte matte matte |
|||
|romaji = |
|||
sekai kaitai juu-byou mae!? matte matte matte |
|||
mada mada issho shiyo? no kontan desu |
mada mada issho shiyo? no kontan desu |
||
hyaku-ikkai me no |
hyaku-ikkai me no sonna memorii haishaku |
||
" |
"happii mo shippai mo kesanai kara!!" |
||
|english = 10 seconds ‘till the world’s destroyed?! Wait, wait, wait, |
|||
|english = |
|||
10 seconds ‘till the world’s destroyed?! Wait, wait, wait, |
|||
We’re still doing it together, right? That’s my plan. |
We’re still doing it together, right? That’s my plan. |
||
I borrow the 101st pinky memory. |
I borrow the 101st pinky memory. |
||
“I won’t erase happiness or failures, after all.” |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = セカイ ウチュー(宇宙) 未来 超だいすきでギューじゃん! |
|||
|japanese = |
|||
セカイ ウチュー(宇宙) 未来 超だいすきでギューじゃん! |
|||
みんなみんな笑っちゃえの正解(世界)は |
みんなみんな笑っちゃえの正解(世界)は |
||
宿敵(ライバル) 逆境 モンスター 何だってin(良ん)じゃん! |
宿敵(ライバル) 逆境 モンスター 何だってin(良ん)じゃん! |
||
スットンキョウでサイキョウ、お菓子いだろ? |
スットンキョウでサイキョウ、お菓子いだろ? |
||
|romaji = sekai uchuu mirai chou daisuki de kyuu jan! |
|||
|romaji = |
|||
sekai uchuu mirai chou daisuki de kyuu jan! |
|||
minna minna waracchae no sekai wa |
minna minna waracchae no sekai wa |
||
raibaru gyakkou monsutaa nandatte in jan! |
|||
suttonkyou de saikyou, |
suttonkyou de saikyou, okashii daro? |
||
|english = I totes love the world, space and the future so I give them a big hug! |
|||
|english = |
|||
The worls, universe, future, I really like them so much |
|||
In this correct world, everyone’s gonna smile! |
In this correct world, everyone’s gonna smile! |
||
Rivals, or monsters… it doesn’t matter, right?! |
Rivals, or monsters… it doesn’t matter, right?! |
||
Line 173: | Line 145: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = 旋回(セカイ/1000回)満開(10000回)もう一回だいすきでギューじゃん! |
|||
|japanese = |
|||
旋回(セカイ/1000回)満開(10000回)もう一回だいすきでギューじゃん! |
|||
みんなみんなくすぐっちゃえ!のポーズで |
みんなみんなくすぐっちゃえ!のポーズで |
||
ぜったいぜったいね、消せない笑顔どうじゃん! |
ぜったいぜったいね、消せない笑顔どうじゃん! |
||
∞回(なんかい)オチても不死議は鳥壊せない! |
∞回(なんかい)オチても不死議は鳥壊せない! |
||
|romaji = sekai mankai mou ikkai daisuki de kyuu jan! |
|||
|romaji = |
|||
minna minna kusugucchae! no poozu de |
|||
sekai mankai mou ikkai daisuki de kyuu jan! |
|||
minna minna kusugucchae! no POSE de |
|||
zettai zettai ne, kesenai egao dou jan! |
zettai zettai ne, kesenai egao dou jan! |
||
nankai ochi te mo fushigi wa tori kowasenai |
nankai ochi te mo fushigi wa tori kowasenai |
||
|english = |
|english = 1,000 times, 10,000 times! |
||
One more time. I love you and I’m gonna squeeze you tight! |
|||
Turning, blooming, again! I really like them so much |
|||
I make a pose like I’m gonna make everyone laugh. |
I make a pose like I’m gonna make everyone laugh. |
||
How about this smile, it can never ever be rubbed out! |
How about this smile, it can never ever be rubbed out! |
||
Line 190: | Line 160: | ||
}} |
}} |
||
{{LyricsLine |
{{LyricsLine |
||
|japanese = ワンワンでツーカーでスリーフォー |
|||
|japanese = |
|||
ワンワンでツーカーでスリーフォー |
|||
エビバディ ショウタイム! |
エビバディ ショウタイム! |
||
ワンワンでツーカーでスリーフォー |
ワンワンでツーカーでスリーフォー |
||
Line 197: | Line 166: | ||
ワンワンでツーカーでスリーフォー |
ワンワンでツーカーでスリーフォー |
||
エビバディ ショウタイム! |
エビバディ ショウタイム! |
||
|romaji = |
|romaji = wan wan de tsuu kaa de surii foo |
||
ebibadi shoutaimu! |
|||
ONE ONE de TWO kaa de THREE FOUR |
|||
wan wan de tsuu kaa de surii foo |
|||
EVERYBODY SHOWTIME! |
|||
ebibadi shoutaimu! |
|||
ONE ONE de TWO kaa de THREE FOUR |
|||
wan wan de tsuu kaa de surii foo |
|||
EVERYBODY SHOWTIME! |
|||
ebibadi shoutaimu! |
|||
ONE ONE de TWO kaa de THREE FOUR |
|||
|english = Wan wan, too quick, three four! |
|||
EVERYBODY SHOWTIME! |
|||
Everybody, showtime! |
|||
|english = |
|||
Wan wan, too quick, three four! |
|||
Everybody, showtime! |
Everybody, showtime! |
||
Wan wan, too quick, three four! |
|||
Everybody, showtime! |
Everybody, showtime! |
||
One-one, two-two, three four! |
|||
EVERYBODY, SHOWTIME! |
|||
}} |
}} |
||
{{LyricsTail|English translation by Releska from [https://releska.com/2021/07/10/tondemo-wonderz/ his blog]}} |
|||
{{LyricsTail}} |
|||
== Vocal versions == |
== Vocal versions == |
Revision as of 09:55, 26 April 2022
TONDEMO-WONDERZ | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() | |||||||||||||||||||||||||||||
Japanese | トンデモワンダーズ | ||||||||||||||||||||||||||||
Romaji | Tondemo Wandaazu | ||||||||||||||||||||||||||||
English | TONDEMO-WONDERZ | ||||||||||||||||||||||||||||
Song Information | |||||||||||||||||||||||||||||
Producers | ? (edit) | ||||||||||||||||||||||||||||
In-game Information | |||||||||||||||||||||||||||||
Song ID | 127 | ||||||||||||||||||||||||||||
Unit categories | ? (edit) | ||||||||||||||||||||||||||||
How to unlock | ? (edit) | ||||||||||||||||||||||||||||
Type | ? (edit) | ||||||||||||||||||||||||||||
BPM | 172-180 | ||||||||||||||||||||||||||||
Duration (game) | ? (edit) | ||||||||||||||||||||||||||||
Release date | 2021/06/19 | ||||||||||||||||||||||||||||
Music Video | |||||||||||||||||||||||||||||
3D | 2D | Original | |||||||||||||||||||||||||||
✓ | ✗ | ✗ | |||||||||||||||||||||||||||
Difficulties | |||||||||||||||||||||||||||||
Easy | Normal | Hard | |||||||||||||||||||||||||||
9 | 14 | 19 | |||||||||||||||||||||||||||
Expert | Master | Append | |||||||||||||||||||||||||||
27 | 32 | N/A | |||||||||||||||||||||||||||
Notes | |||||||||||||||||||||||||||||
Easy | Normal | Hard | |||||||||||||||||||||||||||
356 | 465 | 707 | |||||||||||||||||||||||||||
Expert | Master | Append | |||||||||||||||||||||||||||
1122 | 1224 | N/A | |||||||||||||||||||||||||||
TONDEMO-WONDERZ (トンデモワンダーズ, Tondemo Wandaazu) is one of the songs available to play in Project SEKAI: Colorful Stage, associated with the unit Wonderlands×Showtime. It is a song by sasakure.UK featuring Hatsune Miku and KAITO.
Lyrics
Template:LyricsHead Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsLine Template:LyricsTail
Vocal versions
Template:VocalVersionsHead Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsLine Template:VocalVersionsTail
Videos
Update history
October 11, 2021
- Added another vocal ver. sung by Tenma Tsukasa.
- Added another vocal ver. sung by Otori Emu.
- Added another vocal ver. sung by Kusanagi Nene.
- Added another vocal ver. sung by Kamishiro Rui.
June 19, 2021
- Added to the game.
External links
Template:Songs/VIRTUAL SINGER Template:Songs/Wonderlands×Showtime