Translator(s):
Official Global Translation
Source(s):
Hatsune Miku: Colorful Stage
Music start
Mafuyu
(What?)
(…………あれ?)
Mafuyu
(Where am I?)
(ここは――どこ?)
Mafuyu
(Why is it all dark? I should have been doing some work in my room.)
(どうして真っ暗なの? たしか部屋で作業してたはずなのに……)
Mafuyu
(I can't move? Or talk, or open my eyes...)
(体が動かない……? 声も出ないし、目も開かな――)
Mafuyu
(Huh?)
(え?)
Mafuyu
(Isn't this the doll exhibit we visited today? What am I doing here?)
(ここって、今日行った人形展の会場? どうしてこんなところに……)
Mizuki
Woah, look at that, Ena! Isn't it amazing?
うわ、見てよ絵名! これすごくない?
Ena
Huh, it's very well done, yes. It almost feels alive.
へー、よくできてるね。 なんだか本当に生きてるみたい
Mafuyu
(Mizuki and Ena? What's going on?)
(……瑞希と、絵名? どういうこと?)
Mafuyu
(Why does it feel like they're scrutinizing me?)
(なんでふたりとも、私に向かって話しかけてくるの?)
Music stops
Ena
Hey, this doll has strings attached to it. Is it a marionette or something?
あ、この人形、糸がついてる。 マリオネットなのかな
Mizuki
Interesting! I wish we could make it move around! Probably not gonna be easy, though, considering the size of this thing.
おもしろそー! 動かしてみたいな~。 大きくて大変そうだけど
Ena
Don't touch it, Mizuki. It looks too expensive to damage.
ちょっと瑞希。高そうだし触らないほうがいいってば
Mizuki
Hey, that doll over there's super cute too ♪
あっ、あっちの人形もカワイイ~♪
Footsteps
Ena
I told you to stop running around!
ちょっと、走らないでって言ったでしょ!
Footsteps
Music start
Mafuyu
(Have I turned into a doll?)
(……もしかして、私、人形になったの?)
Mafuyu
(Is that why I can't move? That's
impossible..)
impossible..)
(体が動かないのは、そういうことなの? でも、そんなことあるわけ……)
Mafuyu
(Oh, but..)
(……ああ、でも)
Mafuyu
(I don't mind. Being a doll, that is.)
(別にいいか。人形になっても)
Mafuyu
(It means I don't have to do anything or think anymore.)
(何もしなくていいし、何も考えなくていい)
Mafuyu
(I don't have to keep looking for myself anymore. I just have to do as I'm told.)
(自分なんてもの探さなくても、 言われるまま動いていればいい)
Music stops
Mafuyu
(Everyone will be happier that way, right?)
(……それで、みんな喜んでくれるんでしょう?)
Kanade
Mafuyu
まふゆ
Mafuyu
Huh?
え?
Kanade
You're feeling something right now. Tell me what it is.
まふゆは、今何か感じてるはずだよ。 それを教えて
Mafuyu
Why?
…………どうして?
Mafuyu
Why do you want to know?
そんなこと知ってどうするの?
Mafuyu
I can't feel. How many times do I have to tell you that?
私は感じられない。 何度も言ってるじゃない
Mafuyu
And even if I did feel something, nobody cares—
それに、私が何か感じたって、そんなの誰も――
Kanade
That's not true.
そんなことない
Kanade
Tell me what you're feeling, Mafuyu.
教えてよ、まふゆ
Clock ticking
Mafuyu
Gasp!
……っ!
Mafuyu
Huh?
あれ……?
Mafuyu
Was that a dream?
今の……夢、なの?
Kanade
"Yuki? Is everything alright?"
『雪? 大丈夫?』
Mafuyu
"K?"
『K?』
Music start
Kanade
"Yes, it's me. I thought you went to sleep."
『うん。もう寝たのかと思ったけど、起きてたんだね』
Mafuyu
Oh. I logged into Nightcord and then fell asleep.
そっか。私、ナイトコードに入ったのに眠っちゃって……
Mafuyu
That's why I had that dream...
あんな夢……
Kanade
"Dream? What dream?"
『夢? どんな夢を見たの?』
Mafuyu
"A dream about me turning into a doll."
『……人形になった夢』
Mafuyu
"I turned into that disgusting doll we saw at the exhibit today, and I couldn't move or talk."
『今日行った人形展の、あの気持ち悪い人形になってたの。 手も足も動かなかった』
Mafuyu
"But then you appeared in front of me, and—"
『でも、そしたらKが私の前にやって来て……』
Kanade
"I was in your dream too?"
『……わたしも、雪の夢に出て来たの?』
Mafuyu
"Only for a little bit."
『…………少しだけ、ね』
Kanade
"And? What was I doing in there?"
『それで? わたしはどうしたの?』
Mafuyu
"I don't remember... You were saying something to me, I think."
『……覚えてない。何か話しかけられたような気は したんだけど』
Kanade
"Oh. And how did that dream make you feel?"
『……そう。 その夢を見て、どう感じた?』
Mafuyu
"You're asking that again?"
『またそれ?』
Kanade
"Sorry, but I really want to know."
『……ごめん。でも、知りたくて』
Music stops
Kanade
"I want to see things from your point of view and understand your feelings, because then I'll be one step closer to writing a song that will save you."
『雪が何を見て、どう感じるのかわかれば、 雪を救う曲にもっと近づけるって思ったから』
Mafuyu
"I can't help you with that."
『……そんなこと言われても無理だよ』
Mafuyu
"Since I don't even understand myself very well."
『自分でもわからないんだから』
Kanade
"But—"
『でも……!』
Music start
Mafuyu
"I just don't understand. I live my life every day, but nothing gives me pleasure or joy."
『わからないの。毎日生きてるはずなのに 楽しいことも嬉しいことも感じられない』
Mafuyu
"Everything feels detached."
『全部、他人事みたい』
Mafuyu
"Yet I can sense that something vital is missing."
『でも何かが決定的に足りてないことだけわかって……』
Mafuyu
"How do I even put this into words?"
『こんなの、言葉になんてできない』
Kanade
"Oh..."
『……あ』
Flashback begins
Kanade
(I feel closer to her this way than when we're having a conversation.)
(会話するよりはずっと近く感じる)
Flashback ends
Music stops
Kanade
(If she can't put her feelings into words properly, then...)
(雪が、自分の感じてることを言葉にしたくても、 できないっていうなら――)
Kanade
"How about you put it into lyrics?"
『歌詞なら、どう?』
Mafuyu
"Lyrics?"
『え?』
Kanade
"You could say lyrics are words, too, but I also believe they're somewhat different."
『もちろん歌詞だって言葉だけど。 でも、違うものだとわたしは思う』
Kanade
"You don't have to explain yourself or try to understand anything."
『説明なんていらない。 理解なんてちゃんとしなくたっていい』
Kanade
"Just turn what you're feeling now into song lyrics."
『ただ、今感じてることを、歌詞にしてほしいの』
Mafuyu
...
... ...