< Let's Study Hard! | Story
Chapter 5: Hallway Conversation
廊下の語らい (? (edit))
廊下の語らい (? (edit))
The Next Day After School
Kamiyama High School Empty Classroom
An
"Everyone seems to feel that... ‘above all, it is autumn that moves the heart to tears’."
『もののあはれは秋こそまされ……とひとごとにいふめれど……』
An
Um… Everyone says that autumn is the most elegant, but…
えっと…… 物事の風情は秋が一番だって、みんなは言うけど……
An
"And there is some truth in this, yet surely what stirs the heart more profoundly, is—"
『それもさるものにて、今ひときは心も浮き立つものは——』
An
That's true, but what cheers up the heart more is—
それはそうだけど、より一層心がうきうきするのは——
Mizuki
Oh! An, you can read that way better than you could yesterday!
お! 杏、昨日よりだいぶ読めるようになってきてるじゃん
An
Yeah! Well… I mean, I can only manage the vocab and the conjugations while looking at the textbook.
うん。まあ…… 単語も活用も、教科書見ながらなんとかって感じだけどね
An
I was looking at the vocab list while taking a bath yesterday, but I still couldn't memorize it that well.
昨日もお風呂に入りながら単語集見てたけど、 なかなか覚えられなくて大変だったよ
Mizuki
I see, I see~.
そっかそっか~
Mizuki
Alright~! Then allow me to present a gift to the hardworking An!
よ~し! そんながんばる杏のために、 ボクからとっておきのプレゼントを差し上げよ~う!
An
Eh?
え?
Mizuki
—Here, for you!
——はい、これ!
An
This is… A notebook?
これって……ノート?
Mizuki
Yeah! I wrote them up yesterday. There's vocab you should memorize, I summarized some of the conjugations, and a bunch of other stuff too, so you should use it as a reference!
うん! 昨日作ったんだ。 覚えたほうがいい単語とか、活用形のまとめとか、 いろいろ書いてあるから参考にしてよ
An
Eh…? You went out of your way to make this for me!?
え……わざわざ作ってきてくれたの!?
Toya
This is… Incredible. You've compiled everything very neatly.
これは……すごいな。 丁寧によくまとめられている
Mizuki
Right, right!? You're allowed to praise me more, if you want!
でしょでしょ! もっと褒めていいからね!
Akito
It is pretty impressive, but… Why're you so serious all of a sudden?
たしかにすげえが……どういう風の吹き回しだ?
Mizuki
Huh. That's rude. I don't want An to have to repeat a year either, you know.
む。失礼だなあ。 ボクだって、杏には留年してほしくないって思ってるんだよ
Mizuki
An, do your best with this so you can graduate, okay?
杏、これで進級できるように、がんばってね!
An
Thank you, Mizuki! I'll make sure to treasure it!
ありがと、瑞希! 大切に使わせてもらうね!
Akito
Alright…! I got it—!
よし……! 解けたぞ——!
Toya
You're setting a good pace, Akito.
いい調子だな、彰人
Rui
—Why don't we take a break for now, everyone? Making sure to take adequate breaks is vital for heightening your focus.
——みんな、少し休憩にしないかい? 適度な休憩は、集中力を高めるうえでも大事だからね
Tsukasa
You're quite right! Our throats must be getting dry by now, so perhaps we ought to go and purchase some drinks.
そうだな! ちょうどのども渇いたし、飲み物でも買いに行こう
Mizuki
Then, let's play rock paper scissors! Whoever loses has to go out and buy drinks for everyone!
じゃあ、じゃんけんしようよ! 負けた人が、みんなの分も買い出しに行くってことで
An
Oh, sounds good! Let's do it, let's do it!
お、いいね! やろうやろう!
Toya
I don't mind either, but… One person couldn't possibly carry drinks for all of us alone. What if we asked the last two people remaining to buy them together?
俺も構わないが……しかし、 さすがにひとりでは大変だろう。 最後に残ったふたりが買い出しに行くというのはどうだ?
Mizuki
Okay!
オッケー!
Akito
—Alright, let's go then.
——それじゃいくぞ
Mizuki
Rock, paper…
じゃんけん……
An
Scissors!
ぽん!
Ten Minutes Later
An
Aw man. I can't believe I lost~.
はあ~あ。負けちゃったか~
An
And they all had the nerve to ask for snacks and bread as well as drinks. My bag's full 'cause of them.
しかもみんな、飲み物だけじゃなくて、 お菓子とかパンまでほしいって言うんだもん。 おかげで袋もパンパンだし
Rui
Fufu. It just goes to show how exhausted everybody must be. Would you like me to carry those for you?
フフ、それくらいみんな疲れていたんだろうね。 そっちも持とうか?
An
Ah, I'm fine! I'm already having you carry the heavy stuff for me, so...
あっ、大丈夫です! 神代先輩にはもっと重いほう持ってもらってますから
An
If anything, are you alright, senpai?
ていうか、先輩こそ大丈夫ですか?
Rui
There's no issues here. You have to continue studying at full power after this, so I won't force you to push yourself.
問題ないよ。白石くんはこのあとも勉強で体力を使うからね。 無理はさせられないさ
An
Ahaha. You're making such a big deal out of it.
あはは、大袈裟ですね
An
But… Really, thank you for all of this.
でも……本当、ありがとうございます
An
Not just for carrying stuff… But for the tutoring too. It was super easy to understand everything you were saying, and I’ve learnt a ton!
荷物のことだけじゃなくて……勉強のことも。 すごくわかりやすく教えてくれて、とっても助かってます!
Rui
It's nothing to thank me for. It's lively, and quite fun for me as well.
そんなお礼を言われるようなことじゃないさ。 僕自身、賑やかで楽しいよ
An
Really? I'm so glad!
本当ですか? よかった!
Rui
And for that matter… It seems Mizuki is enjoying themselves as well. I wouldn't have guessed that they'd write all those notes for you, Shiraishi-kun.
それに……瑞希も楽しんでるみたいだしね。 まさか白石くんのためにノートを作ってくるとは思わなかったな
An
Ah, that surprised me too! I didn't think they'd go that far for me!
あ、私もびっくりしました! そこまでやってくれるなんて思わなかったから!
An
Even yesterday, when I thanked them for going along with all of this, they said it was fine 'cause they were having fun too!
昨日も勉強つきあってくれてありがとうって お礼言ったら、楽しんでるしいいよって言ってくれて
Rui
…Is that so?
……そうか
Rui
I'm glad to hear.
よかったね
An
Ah, now that I think about it… You and Mizuki went to the same middle school, didn't you, Kamishiro-senpai?
あ、そういえば……神代先輩と瑞希って同じ中学なんでしたっけ
An
Have you two gotten along ever since then?
ふたりって、その時から仲よかったんですか?
Rui
Maybe so… We were close enough that we'd meet up and chat every now and then.
そうだね……。たまに会って、話す仲ではあったかな
Rui
But Mizuki…
けれど瑞希は……
Rui
They look like they're having more fun now.
今のほうが楽しそうに見えるよ
Rui
It seems like they're genuinely enjoying these study sessions, too.
勉強会も、本気で楽しんでいるようだしね
An
Are they really? From my perspective, it just looks like they're having as much fun as usual.
そうなんですね。 私から見ると、いつもの瑞希って感じなんですけど
Rui
Fufu. I'm sure they were able to encounter people who managed to inspire them.
フフ。きっと、 いい刺激を与えてくれる人達に出会えたんだと思う
Rui
I believe you're one of those people, Shiraishi-kun.
僕は、白石くんもそのひとりだと思っているよ
An
Eh?
え?
Rui
I was just thinking that having a friend like you must have helped them out a great deal.
白石くんのような友達がいることが、 瑞希にとって助けになってるのかもしれないと思ったんだ
An
I have…?
私が……
An
Hmmm. I really haven't done anything, though.
うーん、でもやっぱり、私はなんにもしてないですよ
An
'Cause I just became friends with Mizuki because I have fun spending time with them!
だって、私は瑞希と一緒にいるのが楽しくて 友達になっただけですから!
An
That's why, I’ve never really been thinking about it as helping them or anything. Oh, but…
だから助けとか、あんまり意識したことないですし。 あ、でも……
An
If Mizuki thought that they were glad to become friends with me… I think that'd make me super happy!
もしも瑞希が、私と友達になれてよかったって 思ってくれてるなら……私もすっごく嬉しいって思います!
Rui
…I see.
……そうか
An
We're back! We bought all the drinks and food~!
たっだいまー! 飲み物とお菓子とかの食べ物、買って来たよ~!
Mizuki
You guys took forever~! I'm literally starving to death over here.
もう遅いよふたりとも~! ボク、お腹ペコペコになっちゃった
An
Sorry, sorry! But, I made sure to buy the fries you asked me to get for you!
ごめんごめん! でも、頼まれてたフライドポテトもちゃんと買ってきたよ!
Mizuki
Ooh~! I was waiting!
おお~! 待ってました!
Akito
Where's my cheesecake?
オレのチーズケーキは?
An
Fine, fine. Is this good with you?
はいはい。これでよかったっけ
Akito
Mm. Thanks.
ん、サンキュ
Rui
It seems we kept you and Aoyagi-kun waiting as well, Tsukasa-kun. Shiraishi-kun has all the food, and the drinks are in my bag.
司くん達も待たせたね。 食べ物は白石くん、飲み物は僕の袋に入っているよ
Tsukasa
Indeed! You have my thanks, Rui, Shiraishi!
うむ! 礼を言うぞ類、白石!
Tsukasa
Oh, this coffee seems to be yours, Toya. It's hot, so do be careful.
っと、このコーヒーは冬弥の分だったな。 熱いから気をつけるんだぞ
Toya
Thank you very much, Tsukasa-senpai.
ありがとうございます。司先輩
Rui
Here. This is your orange juice, Shiraishi-kun.
——はい。白石くんの分のオレンジジュースだよ
Rui
Make sure to eat up, so you can continue putting your all into your studies.
しっかり食べて、このあとの勉強も頑張ろう
An
Yes sir!
はい!