Content added Content deleted
m (added lyrics) |
(converted to new template) |
||
(7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox song |
{{Infobox song |
||
|song id = 221 |
| song id = 221 |
||
|song name = Matryoshka |
| song name = Matryoshka |
||
|jacket = Jacket221.png |
| jacket = Jacket221.png |
||
|japanese = マトリョシカ |
| japanese = マトリョシカ |
||
|romaji = Matoryoshika |
| romaji = Matoryoshika |
||
|english = |
| english = |
||
|singers = Hatsune Miku, GUMI |
| singers = Hatsune Miku, GUMI |
||
|producers = Hachi |
| producers = Hachi |
||
|duration = |
| duration = 199 |
||
|arrangers = Hachi |
| arrangers = Hachi |
||
|composers = Hachi |
| composers = Hachi |
||
|lyricists = Hachi |
| lyricists = Hachi |
||
|units |
| units = VIRTUAL SINGER |
||
|unlock |
| unlock = Music Shop |
||
| type = Pre-existing |
|||
|commissioned = No |
|||
|bpm |
| bpm = 205 |
||
|game duration = |
| game duration = 106 |
||
|date = 2022/03/30 |
| date = 2022/03/30 |
||
|3d mv = No |
| 3d mv = No |
||
|2d mv = No |
| 2d mv = No |
||
|original mv = Yes |
| original mv = Yes |
||
|easy difficulty = 9 |
| easy difficulty = 9 |
||
|normal difficulty = 13 |
| normal difficulty = 13 |
||
|hard difficulty = 18 |
| hard difficulty = 18 |
||
|expert difficulty = 25 |
| expert difficulty = 25 |
||
|master difficulty = 30 |
| master difficulty = 30 |
||
|easy notes = 182 |
| easy notes = 182 |
||
|normal notes = 355 |
| normal notes = 355 |
||
|hard notes = 674 |
| hard notes = 674 |
||
|expert notes = 887 |
| expert notes = 887 |
||
|master notes = 1104 |
| master notes = 1104 |
||
}} |
}}<!-- |
||
-->{{Sekai Viewer song link}} |
|||
'''Matryoshka''' (マトリョシカ |
'''Matryoshka''' (マトリョシカ) is a [[song]] by Hachi featuring [[Hatsune Miku]] and GUMI. It is associated with the unit [[VIRTUAL SINGER]], and currently has 1 song version available in the game. This song became playable on March 30, 2022 as a part of [[1.5 Year Anniversary Song Campaign]]. Players can unlock this song by purchasing it in the [[Music Shop (shop)]] with 10 [[song card]]s. |
||
== Lyrics == |
== Lyrics == |
||
{{Lyrics head |
|||
{{LyricsHead}} |
|||
|columns = japanese,romaji,english |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = |
|japanese = Japanese lyrics |
||
|romaji |
|romaji = Romanized lyrics |
||
|english |
|english = English translation |
||
}} |
|||
{{Lyrics line |
|||
| japanese = 1・2・3・4 |
|||
| romaji = 1-2-3-4 |
|||
| english = One, two, three, four! |
|||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 考えすぎのメッセージ |
| japanese = 考えすぎのメッセージ |
||
誰に届くかも知らないで |
誰に届くかも知らないで |
||
きっと私はいつでもそう |
きっと私はいつでもそう |
||
継ぎ接ぎ狂ったマトリョシカ |
継ぎ接ぎ狂ったマトリョシカ |
||
|romaji = kangaesugi no messeiji |
| romaji = kangaesugi no messeiji |
||
dare ni mo todoku kamo shirenai de |
dare ni mo todoku kamo shirenai de |
||
kitto watashi wa itsudemo sou |
kitto watashi wa itsudemo sou |
||
tsugihagi kurutta matoryoshika |
tsugihagi kurutta matoryoshika |
||
|english = A message I've thought much too much about, |
| english = A message I've thought much too much about, |
||
Maybe it'll reach somebody, who can say? |
Maybe it'll reach somebody, who can say? |
||
Certainly, I've always been this way, |
Certainly, I've always been this way, |
||
A patched up, crazy matryoshka |
A patched up, crazy matryoshka |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 頭痛が歌うパッケージ |
| japanese = 頭痛が歌うパッケージ |
||
いつまで経っても針は四時 |
いつまで経っても針は四時 |
||
誰も教えてくれないで |
誰も教えてくれないで |
||
世界は逆さに回り出す |
世界は逆さに回り出す |
||
|romaji = zutsuu ga utau pakkeiji |
| romaji = zutsuu ga utau pakkeiji |
||
itsumade hatte mo hari wa yo-ji |
itsumade hatte mo hari wa yo-ji |
||
daremo oshiete kurenaide |
daremo oshiete kurenaide |
||
sekai wa sakasa ni mawaridasu |
sekai wa sakasa ni mawaridasu |
||
|english = A package sung from a headache |
| english = A package sung from a headache |
||
Time may pass, but the hands are at 4 |
Time may pass, but the hands are at 4 |
||
Don't you tell a soul; |
Don't you tell a soul; |
||
The world will turn upside down |
The world will turn upside down |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = あぁ、割れそうだ |
| japanese = あぁ、割れそうだ |
||
記憶も全部投げ出して |
記憶も全部投げ出して |
||
あぁ、知りたいな |
あぁ、知りたいな |
||
深くまで |
深くまで |
||
|romaji = aa, waresou da |
| romaji = aa, waresou da |
||
kioku mo zenbu nagedashite |
kioku mo zenbu nagedashite |
||
aa, shiritai na |
aa, shiritai na |
||
fukaku made |
fukaku made |
||
|english = Ah, I could break apart |
| english = Ah, I could break apart |
||
Throw out all your memories, too |
Throw out all your memories, too |
||
Ah, how I want to know, |
Ah, how I want to know, |
||
To the deep down... |
To the deep down... |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = あのね、 |
| japanese = あのね、 |
||
もっといっぱい舞って頂戴 |
もっといっぱい舞って頂戴 |
||
カリンカ?マリンカ? |
カリンカ?マリンカ? |
||
Line 91: | Line 97: | ||
こんな感情どうしようか? |
こんな感情どうしようか? |
||
ちょっと教えてくれないか? |
ちょっと教えてくれないか? |
||
|romaji = ano ne, |
| romaji = ano ne, |
||
motto ippai matte choudai |
motto ippai matte choudai |
||
karinka? marinka? |
karinka? marinka? |
||
Line 97: | Line 103: | ||
konna kanjou dou shiyou ka? |
konna kanjou dou shiyou ka? |
||
chotto oshiete kurenai ka? |
chotto oshiete kurenai ka? |
||
|english = Um, well... |
| english = Um, well... |
||
If you please, dance more and more |
If you please, dance more and more |
||
Kalinka? Malinka? |
Kalinka? Malinka? |
||
Line 104: | Line 110: | ||
Can't you tell me? Just a little? |
Can't you tell me? Just a little? |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = 感度良好 524 |
| japanese = 感度良好 524 |
||
フロイト?ケロイド? |
フロイト?ケロイド? |
||
鍵を叩いて |
鍵を叩いて |
||
全部全部笑っちゃおうぜ |
全部全部笑っちゃおうぜ |
||
さっさと踊れ 馬鹿溜まり |
さっさと踊れ 馬鹿溜まり |
||
|romaji = kandoryoukou 524 |
| romaji = kandoryoukou 524 |
||
furoito? keroido? |
furoito? keroido? |
||
ken o hataite |
ken o hataite |
||
zenbu zenbu waracchaou ze |
zenbu zenbu waracchaou ze |
||
sassato odore baka tamari |
sassato odore baka tamari |
||
|english = Loud and clear, 524 |
| english = Loud and clear, 524 |
||
Freud? Keloid? |
Freud? Keloid? |
||
Just hit the key |
Just hit the key |
||
Line 121: | Line 127: | ||
Hurry, dance, with all your foolishness |
Hurry, dance, with all your foolishness |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = てんで幼稚な手を叩こう |
| japanese = てんで幼稚な手を叩こう |
||
わざと狂った調子でほら |
わざと狂った調子でほら |
||
きっと私はどうでもいい |
きっと私はどうでもいい |
||
世界の温度が溶けて行く |
世界の温度が溶けて行く |
||
|romaji = tende youchi na te o tatakou |
| romaji = tende youchi na te o tatakou |
||
waza to kurutta choushi de hora |
waza to kurutta choushi de hora |
||
kitto watashi wa dou demo ii |
kitto watashi wa dou demo ii |
||
sekai no ondo ga toketeiku |
sekai no ondo ga toketeiku |
||
|english = Clap your hands, not entirely childish, |
| english = Clap your hands, not entirely childish, |
||
And watch, to this purposefully-crazed tune |
And watch, to this purposefully-crazed tune |
||
Certainly, I don't care either way |
Certainly, I don't care either way |
||
The warmth of the world is melting away |
The warmth of the world is melting away |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = あなたと私でランデブー? |
| japanese = あなたと私でランデブー? |
||
ランデブー?ランデブー? |
ランデブー?ランデブー? |
||
あらま飛んでったアバンチュール? |
あらま飛んでったアバンチュール? |
||
足取り歪んで 1、2 1、2 |
足取り歪んで 1、2 1、2 |
||
|romaji = anata to watashi de randebuu? |
| romaji = anata to watashi de randebuu? |
||
randebuu? randebuu? |
randebuu? randebuu? |
||
ara ma tondetta abanchuuru? |
ara ma tondetta abanchuuru? |
||
ashidori yugande 1-2 1-2 |
ashidori yugande 1-2 1-2 |
||
|english = You and me, rendezvous? Rendezvous? Rendezvous? |
| english = You and me, rendezvous? Rendezvous? Rendezvous? |
||
Oh, or out on a hopping adventure? |
Oh, or out on a hopping adventure? |
||
With a crooked gait, one-two, one-two |
With a crooked gait, one-two, one-two |
||
}} |
}} |
||
{{Lyrics line |
|||
{{LyricsLine |
|||
|japanese = あぁ、吐きそうだ |
| japanese = あぁ、吐きそうだ |
||
私の全部受けとめて |
私の全部受けとめて |
||
あぁ、その両手で |
あぁ、その両手で |
||
受けとめて |
受けとめて |
||
|romaji = aa, hakisou da |
| romaji = aa, hakisou da |
||
watashi no zenbu uketomete |
watashi no zenbu uketomete |
||
aa, sono ryoute de |
aa, sono ryoute de |
||
uketomete |
uketomete |
||
|english = Ah, I'm ready to burst out; |
| english = Ah, I'm ready to burst out; |
||
Catch every part of me |
Catch every part of me |
||
Ah, with both hands out, |
Ah, with both hands out, |
||
Please, catch me for me |
Please, catch me for me |
||
}} |
}} |
||
{{ |
{{Lyrics tail|English translation by [https://vgperson.com/lyrics.php vgperson]}} |
||
== |
== Versions == |
||
{{Song versions head}} |
|||
{{VocalVersionsHead}} |
|||
{{Song versions line |
|||
{{VocalVersionsLine |
|||
|version = VIRTUAL SINGER |
| version = VIRTUAL SINGER |
||
|singers = Hatsune Miku, GUMI |
| singers = Hatsune Miku, GUMI |
||
|audio = Song221_vs.flac |
| audio = Song221_vs.flac |
||
}} |
}} |
||
{{Song versions tail}} |
|||
{{VocalVersionsTail}} |
|||
== Videos == |
== Videos == |
||
{{Song video |
{{Song video |
||
|type = hard preview |
| type = hard preview |
||
|link = mhYJ7__tEII |
| link = mhYJ7__tEII |
||
|date = 2022/03/29 |
| date = 2022/03/29 |
||
}} |
}} |
||
{{Song video |
{{Song video |
||
|type = original mv |
| type = original mv |
||
|link = Song221 (Original MV).mp4 |
| link = Song221 (Original MV).mp4 |
||
|date = 2022/03/30 |
| date = 2022/03/30 |
||
}} |
}} |
||
Line 193: | Line 199: | ||
== Navigation == |
== Navigation == |
||
{{ |
{{VIRTUAL SINGER songs}} |
Latest revision as of 04:08, 15 April 2023
Matryoshka (マトリョシカ) is a song by Hachi featuring Hatsune Miku and GUMI. It is associated with the unit VIRTUAL SINGER, and currently has 1 song version available in the game. This song became playable on March 30, 2022 as a part of 1.5 Year Anniversary Song Campaign. Players can unlock this song by purchasing it in the Music Shop (shop) with 10 song cards.
Lyrics[edit | edit source]
Japanese lyrics | Romanized lyrics | English translation |
---|---|---|
1・2・3・4 | 1-2-3-4 | One, two, three, four! |
考えすぎのメッセージ 誰に届くかも知らないで きっと私はいつでもそう 継ぎ接ぎ狂ったマトリョシカ | kangaesugi no messeiji dare ni mo todoku kamo shirenai de kitto watashi wa itsudemo sou tsugihagi kurutta matoryoshika | A message I've thought much too much about, Maybe it'll reach somebody, who can say? Certainly, I've always been this way, A patched up, crazy matryoshka |
頭痛が歌うパッケージ いつまで経っても針は四時 誰も教えてくれないで 世界は逆さに回り出す | zutsuu ga utau pakkeiji itsumade hatte mo hari wa yo-ji daremo oshiete kurenaide sekai wa sakasa ni mawaridasu | A package sung from a headache Time may pass, but the hands are at 4 Don't you tell a soul; The world will turn upside down |
あぁ、割れそうだ 記憶も全部投げ出して あぁ、知りたいな 深くまで | aa, waresou da kioku mo zenbu nagedashite aa, shiritai na fukaku made | Ah, I could break apart Throw out all your memories, too Ah, how I want to know, To the deep down... |
あのね、 もっといっぱい舞って頂戴 カリンカ?マリンカ? 弦を弾いて こんな感情どうしようか? ちょっと教えてくれないか? | ano ne, motto ippai matte choudai karinka? marinka? gen o hajiite konna kanjou dou shiyou ka? chotto oshiete kurenai ka? | Um, well... If you please, dance more and more Kalinka? Malinka? Just play the chord What should I do about such feelings? Can't you tell me? Just a little? |
感度良好 524 フロイト?ケロイド? 鍵を叩いて 全部全部笑っちゃおうぜ さっさと踊れ 馬鹿溜まり | kandoryoukou 524 furoito? keroido? ken o hataite zenbu zenbu waracchaou ze sassato odore baka tamari | Loud and clear, 524 Freud? Keloid? Just hit the key Everything, all's to be laughed at Hurry, dance, with all your foolishness |
てんで幼稚な手を叩こう わざと狂った調子でほら きっと私はどうでもいい 世界の温度が溶けて行く | tende youchi na te o tatakou waza to kurutta choushi de hora kitto watashi wa dou demo ii sekai no ondo ga toketeiku | Clap your hands, not entirely childish, And watch, to this purposefully-crazed tune Certainly, I don't care either way The warmth of the world is melting away |
あなたと私でランデブー? ランデブー?ランデブー? あらま飛んでったアバンチュール? 足取り歪んで 1、2 1、2 | anata to watashi de randebuu? randebuu? randebuu? ara ma tondetta abanchuuru? ashidori yugande 1-2 1-2 | You and me, rendezvous? Rendezvous? Rendezvous? Oh, or out on a hopping adventure? With a crooked gait, one-two, one-two |
あぁ、吐きそうだ 私の全部受けとめて あぁ、その両手で 受けとめて | aa, hakisou da watashi no zenbu uketomete aa, sono ryoute de uketomete | Ah, I'm ready to burst out; Catch every part of me Ah, with both hands out, Please, catch me for me |
English translation by vgperson |
Versions[edit | edit source]
Version | Sung by | Audio |
---|---|---|
VIRTUAL SINGER | Hatsune Miku and GUMI |
Videos[edit | edit source]
Hard Preview
Release date
2022/03/29
Original MV
Release date
2022/03/30
Update history[edit | edit source]
March 30, 2022
- Added to the game.