More actions
Translator(s):
HATSUNE MIKU: COLORFUL STAGE!
Source(s):
HATSUNE MIKU: COLORFUL STAGE!
Kamiyama Street
An
Kohane and I will be going that way, so we'll see you later!
じゃ、私とこはねはこっちだから
Akito
See ya.
ああ
Main Street
Toya
Seems like Azusawa and Shiraishi are back to normal.
小豆沢と白石、丸く収まってよかったな
Toya
It looks like your talk with Shiraishi had an effect.
彰人が白石に言った言葉……。 相当こたえていたようだったしな
Akito
Maybe. Anyway, I knew those two were strong enough to weather this storm.
みたいだな。ま、あいつらは これくらいで潰れるとは思ってなかったけどな
Toya
Maybe I needn't have worried.
たしかに、取り越し苦労だったみたいだ
Akito
I wouldn't band together with someone I didn't believe in.
だいたい、見下してるヤツを相棒に選ぶわけねえんだよ
Akito
An's got her eyes on beating RAD WEEKEND, and she's smart enough to understand how important your partners are for that.
特に杏は、あの『RAD WEEKEND』を見てる。 だから、仲間の……相棒の重要さをわかってる
Akito
No matter how good you are, you can't hit it off at an event if your team doesn't work like clockwork.
あんなイベント、一緒に作り上げてくれる仲間が いなけりゃ到底作れないからな
Toya
I guess that's why she was searching for someone to team up with for so long.
たしかに、それがわかってたから 白石はずっと相棒を探していた
Akito
It was a surprise she'd pick someone like Kohane, though.
まあ、そのようやく見つけた相棒が、こはねみたいなヤツだとは オレも思ってなかったわけだが……
Akito
But that's her choice, and once you're a team, you take care of your teammates, I get that.
とにかく、やっとの思いで見つけたわけだし、 大事にしたいって気持ちになるのも、まあ、理解はできる
Toya
If you do, maybe you could've worded things differently when talking to her.
……そこまでわかっていたのなら、 もう少し違う言葉のかけかたもあったんじゃないか?
Akito
What do you mean? I said things as clearly as I could.
は? ちゃんとわかりやすく言ってやっただろうが
Toya
I guess...
まあ、そうなんだが……
Toya
Akito... Do you think it's been like that with us, too?
……なあ、彰人。もしかして、俺達にもあったのか?
Akito
What are you talking about?
何がだ?
Toya
I just thought that maybe you understood Shiraishi's feelings right away because you've experienced that yourself.
小豆沢と白石に起きたようなことだ。 だから、白石の気持ちもわかってやれたのかと
Akito
Like how, are you saying I felt protective towards you?
つまりそれは……オレがお前を 守ろうって思ってたことがあったかどうかって話か?
Toya
Yeah.
ああ
Akito
Don't be dumb, I never did.
バーカ、そんなこと一度もねえよ
Akito
(As if Toya ever needed me to take him under my wing...)
(正直、それどころじゃなかったっての)
Akito
(I approached him out of curiosity since he sounded pretty good.)
(最初は、歌がうまいヤツがいたから、 なんとなく気になって声をかけただけだったが……)
Akito
(Then I found out he wasn't just good. He was a natural, and had musical education and musical sense way out of my league.)
(すぐにわかった。 音楽の知識も、耳も、勘のよさも全っ然及ばねえって)
Akito
(I couldn't have hoped for a better partner if I was to realize my ambitions.)
(それでも、夢を叶えるには こいつ以上の相棒はいないっていう確信もあった)
Akito
(But I had to step up my game to keep up with him, so I practiced like nobody's business.)
(だから絶対に、こいつと肩を並べて 歌えるようになるって決めて、練習しまくった……)
Akito
(I couldn't have let the fact that I wasn't as talented stop me.)
(ま、才能がないからって 言い訳したくなかったってのもあるんだが……)
Toya
Akito? Is something wrong?
……彰人? どうかしたのか?
Akito
No, I was just thinking about something.
いや、なんでもねえよ
Akito
On another note, we've got to figure out what we're going to do before the outdoor gig.
それより、野外ライブまでのあいだを どう過ごすかって話なんだが……
Toya
A month can go by really fast.
ひと月なんてあっという間だからな
Akito
Yeah. We can't waste a day.
ああ。1日もムダにできねえ
Akito
How about we check out the event schedule at a few clubs before we head home?
よし、帰る前にいくつかライブハウス寄って イベントの予定聞いておくか
Toya
Sounds good.
ああ。そうしよう