More actions
Translator(s):
HATSUNE MIKU: COLORFUL STAGE!
Source(s):
HATSUNE MIKU: COLORFUL STAGE!
Street SEKAI
Len
Akito and Toya are here! Hi, there! Are you going to MEIKO's cafe?
あ、彰人と冬弥だ! やっほー! メイコのカフェに行くの?
Akito
Nah, we've got a gig tonight, so we came over to kill time rehearsing.
いや、今日は夜にライブがあるからな。 時間潰すついでに練習しに来た
Len
As it happens, I was also just going to practice!
あ、オレもちょうど練習しに行くところだったんだ!
Len
I know a good place. Want to come along?
いい場所教えるからさ、一緒にやんない?
Akito
Sure, why not. Where is it?
別にかまわねえけど、いい場所ってなんだ?
Len
It's my special secret spot for practicing! I normally keep it to myself, but I don't mind showing you.
オレのとっておきの練習スポット! 普段は内緒にしてるんだけど ふたりには特別に教えてあげるからさ
Akito
Huh, color me interested. Toya, you okay with going with Len?
へえ、そんな場所があるのか。 せっかくだし、行ってみるか。冬弥は?
Toya
Yeah, sure.
……俺も大丈夫だ
Len
Okay, then! Follow me!
じゃあ決まりだね! これからそこまで案内するよ!
Len
By the way, isn't there something you want to tell me?
ねえ、ところでさ、 ふたりともオレに話すべきことがあるんじゃない?
Akito
Huh? What's that all of a sudden?
……ん? なんのことだ?
Len
You know, isn't there something you'd like my advice on? Something on your mind?
ほら、オレに相談したいこととかさ、 困ったこととかない?
Toya
No, not really...
いや、今のところは特にないと思うが……
Akito
Stop beating about the bush, Len.
言いたいことがあるなら、 はっきり言えよ
Len
Oh, come on! I mean Kohane and An, obviously!
もう、こはねと杏のことだよ!
Akito
Ah, that.
ああ、あのことか
Len
You can always talk to me when you're having problems with group members!
相棒とのことだったら、 オレに相談してくれればよかったのに!
Toya
I see, you wanted us to rely on you.
……なるほど、 つまり頼られたかったわけか
Akito
I knew the girls would sort things out between themselves, so I wasn't really worried.
つっても、あいつらなら自力でどうにかすると思ってたからな。 最初から、特に心配はしてなかったんだよ
Len
Hmph. Really now?
ふーん、そっかあ
Len
You sound almost exactly like Miku, you know.
実はさ、ミクも似たようなことを言ってたんだよね
Akito
What did she say?
ミクが? なんて言ってたんだ?
Len
They'll sort it out between themselves. She pretended not to notice you guys were having a problem.
『当人同士でなんとかするでしょ』って、それっきり。 あえて見てない振りしてたみたい
Akito
Really?
へえ?
Len
She's cool that way.
ミクのそういうところ、 本当にカッコイイよなー
Len
But I'm not like that. If someone's having a rough time, I want to offer help.
でも、オレには真似できないや。 仲間が困ってるときにじっとしてるなんてさ
Toya
We're the same then.
……俺も、レンと同じだ
Toya
I got so much help from my friends, that when they're having problems, I really want to do something for them.
俺は、いつもみんなに助けられてばかりだ。 だからああいう時こそ、力になりたいと思う
Len
Yeah, that's exactly how I feel too.
そっか、冬弥もそうなんだね
Toya
I owe Akito the most, so I'm always thinking of how I could be of use to him.
特に、彰人には感謝してる。 だからいつも、彰人の力になりたいと思ってるんだが……
Toya
But he's got it all together, so I never get any opportunities to help him with anything.
彰人はいつも自分でどうにかしているから、 俺にできることはあまりないんだ
Akito
Hm?
ん……?
Toya
On one hand, it's great that he's so independent, but a little frustrating at the same time.
それが頼もしくもあるが、もどかしくもあるな
Len
Hmm, I guess I see what you mean...
うーん、そういうものかな?
Akito
Toya, you can be so oblivious sometimes.
……冬弥、気づいてなかったのかよ
Akito
I rely on you a great deal.
オレはいつもお前に頼ってんだろ
Toya
You do?
そうなのか……?
Akito
Sure. There were a lot of things I couldn't do before we teamed up.
ああ、前まではできなかったことも、 冬弥と組むようになってからできるようになったしな
Akito
When I was by myself, there were a lot of things I just glossed over and tried to just force my way through.
我流でやってた頃は、 勢いでごまかしちまうことが、何度もあった
Akito
But your musical sense made me realize that it wasn't good enough.
それじゃダメなんだって気づけたのは、 お前の音楽センスに触れたおかげだろうな
Toya
I see. So I did help you improve in some way.
そうか……。 俺は、ちゃんと彰人の役に立てていたんだな
Akito
If I didn't, we wouldn't be partners now.
ったく、でなきゃ、今も相棒なんて続けてねえよ
Len
I noticed this about you, Akito, that sometimes you're so frank it takes everyone by surprise.
……前々から思ってたんだけどさ、 彰人って、ときどきびっくりするくらい素直な時あるよね
Akito
I don't see why it's so strange, I just speak my mind.
何言ってんだ。 当たり前のことを言ってるだけだろ?
Akito
Anyway, we've been walking a while. Are we still not there, yet? How much longer is it?
それより、もうずいぶんと歩いてるけど、 お前の言う練習スポットには、あとどのくらいかかるんだ?
Len
Huh?
え……?
Len
Oh no, we already passed it by!
あー! いつの間にか通り過ぎてた!
Akito
Dude... Get it together.
はあ? お前なあ……
Len
I'm really sorry! You've got a gig tonight and I ended up wasting your time... Let's backtrack a bit!
今夜ライブだって言ってたのにホントにごめん! 急いで戻ろう!
Toya
There's no rush, we still have plenty of time.
慌てなくてもまだ時間はあるから、 気にしないでくれ
Akito
Yeah, it's no big deal. We can stick around a while longer.
ったく、仕方ねえな。 もうちょっとつきあってやるよ